ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 4[Sure as-Šuʿarāʾ (26): Vers 131]

Übersetzung · DE

Seine Worte: „So fürchtet Allah und gehorcht mir.“

Seine Worte: „Und fürchtet Den, Der euch mit dem unterstützt hat, was ihr wisst. Er hat euch mit Vieh und Söhnen unterstützt.“

15822 - Abu Zur'ah erzählte uns, 'Amr ibn Hammad erzählte uns, Asbat erzählte uns, von Al-Suddi bezüglich Vieh, er sagte: „Die Weidetiere.“

Seine Worte: „Gärten und Quellen.“

15823 - Haddschadsch ibn Hamzah erzählte uns, Schababah erzählte uns, Warqa' erzählte uns, von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid bezüglich seiner Worte „Gärten“, er sagte: „Obstgärten.“

15824 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi erzählte uns in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn al-Mufaddal erzählte uns, Asbat erzählte uns, von Al-Suddi bezüglich „Gärten“, er sagte: „Die Obstplantagen.“

Seine Worte: „Ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages.“

Die Strafe (al-'adhab) ist die Züchtigung (an-nakal), deren Erwähnung bereits vergangen ist.

15825 - Abu Zur'ah erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah erzählte uns, Ibn Lahi'ah erzählte mir, 'Ata' erzählte mir, von Sa'id ibn Dschubair bezüglich „gewaltig“, das heißt: „umfassend/reichlich.“

Seine Worte: „Sie sagten: Es ist für uns gleich, ob du ermahnst oder ob du nicht zu den Ermahnern gehörst.“

15826 - Muhammad ibn al-'Abbas erzählte uns, 'Abd al-Rahman ibn Salamah erzählte uns, Salamah erzählte uns, Muhammad ibn Ishaq erzählte mir, er sagte: „Allah sandte Hud zu ihnen, das heißt zu 'Ad, und befahl ihnen, Allah den Allmächtigen und Majestätischen zu vereinzeln und Ihm keinen anderen Gott beizugesellen, und davon abzulassen, Menschen Unrecht zu tun. Er befahl ihnen, soweit berichtet wird – und Allah weiß es am besten –, nichts anderes. Doch sie lehnten ihn ab, bezichtigten ihn der Lüge und sagten: ‚Wer ist stärker als wir an Macht?‘ Es folgten ihm einige von ihnen, und es waren nur wenige, die ihren Glauben verbargen. Und zu denjenigen, die an ihn glaubten und ihn für wahr hielten, gehörte ein Mann aus 'Ad, der Yazid ibn Sa'd ibn Ghufair genannt wurde, und er hielt seinen Glauben verborgen. Als sie sich gegen Allah auflehnten, ihren Propheten der Lüge bezichtigten und auf der Erde Verderben stifteten, sagten sie: ‚O Hud, du bist nicht mit einem klaren Beweis zu uns gekommen, und wir werden unsere Götter nicht auf dein Wort hin verlassen, und wir glauben nicht an dich.‘“

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

قَوْلُهُ: واتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ أَمَدَّكُمْ بأَنََْعَامٍ وبنين

١٥٨٢٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ أَنْعَامٍ قَالَ: الرَّاعِيَةُ.

قَوْلُهُ: جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

١٥٨٢٣ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: جَنَّاتٍ قَالَ: حَوَائِطُ.

١٥٨٢٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ جَنَّاتٍ قَالَ: الْبَسَاتِينُ.

قَوْلُهُ: إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

وَالْعَذَابُ النَّكَالُ قَدْ مَرَّ ذِكْرُهُ.

١٥٨٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَظِيمٍ يَعْنِي وَافِرًا.

قَوْلُهُ: قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

١٥٨٢٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ: بَعَثَ اللَّهُ إِلَيْهِمْ هُودًا يَعْنِي إِلَى عَادٍ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يُوَحِّدُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، وَلا يَجْعَلُوا مَعَهُ إِلَهًا غَيْرَهُ، وَأَنْ يَكُفُّوا، عَنْ ظُلْمِ النَّاسِ لَمْ يَأْمُرْهُمْ فِيمَا يُذْكَرُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ غَيْرَ ذَلِكَ فَأَبَوْا عَلَيْهِ وَكَذَّبُوا وَقَالُوا مَنْ أَشَدِّ مِنَّا قُوَّةً وَاتَّبَعَهُ مِنْهُمْ إِنَاسٌ وَهُمْ يَسِيرٌ مُكْتَتِمُونَ بِإِيمَانِهِمْ وكان من آمَنَ بِهِ وَصَدَّقَهُ رَجُلٌ مِنْ عَادٍ يُقَالُ له يزيد بن سعد ابن غُفَيْرٍ وَكَانَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ فَلَمَّا عَتَوْا عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبُوا نَبِيَّهُمْ وَأَكْثَرُوا فِي الأَرْضِ الْفَسَادَ قَالُوا يَا هُودُ: مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا، عَنْ قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لك بمؤمنين.

ZurückBand 9 · Seite 4Weiter
Zurück9·4Weiter