ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 50Seine Aussage, der Erhabene: 'Vonseiten'

Übersetzung · DE

16111 - 'Abd Allah ibn Sulaiman berichtete uns, al-Husain ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir ibn al-Furat berichtete uns, von Asbat, von al-Suddi bezüglich seiner Aussage: „Und wahrlich, du empfängst den Koran“: Er sagt: Die Offenbarung wird dir eingegeben.

Seine – erhaben sei Er – Aussage: „...von Seiten“

16112 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas berichtete uns, Yazid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada bezüglich seiner Aussage: „...von Seiten“: Das heißt: von Ihm.

Seine – erhaben sei Er – Aussage: „...eines Allweisen, Allwissenden“

16113 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, Abu Ghassan berichtete uns, Salama berichtete uns; Muhammad ibn Ishaq sagte: Muhammad ibn Ja'far ibn al-Zubair berichtete mir bezüglich seiner Aussage: „Allweise“: Er sagte: Allweise in Seiner Entschuldigung und Seinem Beweis gegenüber Seinen Dienern.

Seine – erhaben sei Er – Aussage: „Als Musa zu seinen Angehörigen sagte“

16114 - 'Ali ibn al-Husain berichtete uns, Ahmad ibn 'Abd al-Rahman al-Dashtaki berichtete uns, mein Vater berichtete uns, von seinem Vater, von Ash'ath ibn Ishaq, von Ja'far ibn Abi al-Mughira bezüglich seiner Aussage: „Als Musa zu seinen Angehörigen sagte: ‚Ich habe ein Feuer bemerkt‘“: Er sagte: Er ließ sie vierzig Jahre an dem Ort, an dem ihm (die Botschaft) verkündet wurde, und er ging voran, um dem Befehl Gottes zu folgen, bis er vollendete, wozu er befohlen worden war.

Seine – erhaben sei Er – Aussage: „Ich habe ein Feuer bemerkt“

16115 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid ibn Zurai' berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada bezüglich seiner Aussage: „Ich habe ein Feuer bemerkt“: Ich habe ein Feuer wahrgenommen. Er wanderte um Gottes willen, als er wanderte, während er ein junger Mann war.

16116 - Abu Zur'a berichtete uns, 'Amr ibn Hammad berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi; er sagte:

'Abd Allah ibn 'Abbas sagte: Als Musa die Frist vollendete und mit seinen Angehörigen loszog, verirrte er sich auf dem Weg. Es war im Winter, und ein Feuer erschien ihm. Als er es sah, dachte er, es sei ein Feuer, doch es war vom Lichte Gottes. Er sagte zu seinen Angehörigen: „Bleibt ab. Ich habe ein Feuer bemerkt“.

16117 - Muhammad ibn al-'Abbas, der Klient der Banu Hashim, berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Salama berichtete uns, worin Musa durch seine Würde (ausgezeichnet) war, und darin verkündete Er ihm sein Prophetentum und Sein Gespräch; er verirrte sich darin auf dem Weg, bis er nicht mehr wusste, wohin er sich wenden sollte. Er zog sein Feuerzeug hervor, um für seine Angehörigen ein Feuer anzuzünden, damit sie sich dort bis zum Morgen aufhalten konnten, (in der Hoffnung,) den Weg zu finden. Doch sein Feuerzeug versagte, und er konnte kein Feuer damit entfachen. So schlug er damit, bis ihn die Müdigkeit überkam und das Feuer ihm erschien und er es sah. Er sagte zu seinen Angehörigen: „Bleibt ab. Ich habe ein Feuer bemerkt“.

Arabisch (Quelle)

١٦١١١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرِ بْنِ الْفُرَاتِ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ يَقُولُ يُلْقَى عَلَيْكَ الْوَحْي.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ لَدُنْ

١٦١١٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ، ثنا يَزِيدُ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: مِنْ لَدُنْ أَيْ مِنْ عِنْدِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: حَكِيمٍ عَلِيمٍ

١٦١١٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ أَبُو غَسَّانَ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَوْلُهُ: حَكِيمٌ قَالَ: حَكِيمٌ فِي عُذْرِهِ وَحُجَّتِهِ إِلَى عِبَادِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِذْ قَالَ مُوسَى لأَهْلِهِ

١٦١١٤ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ فِي قَوْلِهِ: إِذْ قَالَ مُوسَى لأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا قَالَ: تَرَكَهُمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي الْمَكَانِ الَّذِي نُودِيَ بِهِ، وَمَضَى لأَمْرِ اللَّهِ حَتَّى قَضَى مَا أَمُرِ بِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنِّي آنَسْتُ نَارًا

١٦١١٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: إِنِّي آنَسْتُ نَارًا إِنِّي أَحْسَسْتُ نَارًا سَارَ فِي اللَّهِ حِينَ سَارَ وَهُوَ شَابٌّ.

١٦١١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَالَ:

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ، فَضَلَّ الطَّرِيقَ وَكَانَ فِي الشِّتَاءِ وَرُفِعَتْ لَهُ نَارٌ فَلَمَّا رَآهَا ظَنَّ أَنَّهَا نَارٌ وَكَانَتْ مِنْ نُورِ اللَّهِ قَالَ لِأَهْلِهِ: امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا

١٦١١٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ فِيهَا مُوسَى بِكَرَامَتِهِ، وَأَنْبَأَهُ فِيهَا بِنُبُوَّتِهِ وَكَلامِهِ، أَخْطَأَ فِيهَا الطَّرِيقَ حَتَّى لَا يَدْرِي أَيْنَ

ZurückBand 9 · Seite 50Weiter
Zurück9·50Weiter