al-Hakam ibn al-Walid, von Nauf al-Himyari, er sagte: Die Ameisen Salomos waren wie die Größe von Wölfen.
16203 - Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn Baschar berichtete uns, Yazid ibn Harun berichtete uns, Mis'ar berichtete uns, von Zaid al-'Ammi, von Abu al-Siddiq al-Naji, er sagte: Salomo, Sohn Davids, ging hinaus, um um Regen zu bitten. Da sah er eine Ameise, die auf ihrem Rücken lag und ihre Gliedmaßen zum Himmel erhob. Sie sagte: "O Gott, ich bin eine Schöpfung von Deinen Schöpfungen, wir können nicht auf Deine Tränkung verzichten; wenn Du uns nicht tränkst, wirst Du uns verderben lassen." Da sagte Salomo: "Kehrt um, denn ihr seid durch das Gebet eines anderen getränkt worden."
16204 - Mein Vater berichtete uns, Ibn Abi 'Umar berichtete uns, Sufyan sagte: Wenn Salomo, Sohn Davids, es nicht mit dem angenommen hätte, was sich ziemt, wäre die Erde mit ihm fünfhundert Ellen tief versunken, als die Ameise sagte: "O ihr Ameisen, betretet eure Wohnungen!" Er sagte: Da lächelte er vor Freude über ihre Worte und sagte: "Mein Herr, befähige mich, Deine Gnade zu danken, die Du mir und meinen Eltern erwiesen hast."
Seine Aussage – erhaben ist Er –: 'Da lächelte er vor Freude über ihre Worte'
16205 - Ahmad ibn Sinan berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Mahdi berichtete uns, von al-Hakam ibn 'Atiyya, er sagte: Ich fragte Muhammad ibn Sirin über das Lächeln im Gebet. Er sagte: Ich sehe es nur als Lachen an, und dann las er: 'Da lächelte er vor Freude über ihre Worte'.
Seine Aussage – erhaben ist Er –: 'Mein Herr, befähige mich, Deine Gnade zu danken' bis zu '...und (mit Deiner Gnade) in Deine rechtschaffenen Diener aufzunehmen'
[Die erste Auffassung]
16206 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu seiner Aussage: 'befähige mich' (auzi'ni), er sagte: Mache mich dazu fähig.
Die zweite Auffassung:
16207 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas berichtete uns, Yazid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada zu 'Mein Herr, befähige mich, Deine Gnade zu danken', er sagte: Leite mich an, Deine Gnade zu danken. Und ähnlich wurde es von al-Suddi überliefert.
Die dritte Auffassung:
16208 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zaid ibn Aslam zu seiner Aussage: 'Mein Herr, befähige mich, Deine Gnade zu danken', er sagte: In der Sprache der Araber sagt man 'auza'a fulanan bi-fulanin', was bedeutet: er hat ihn dazu angestachelt. Ibn Zaid sagte: 'auzi'ni' bedeutet: leite mich an und stachele mich an, Deine Gnade zu danken.
(1). Siehe Tafsir al-Thawri, S. 232.