Sein Wort, erhaben sei Er: "Oder ich schlachte ihn".
16231 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn Munib berichtete uns, Abu Mu'adh al-Nahwi berichtete uns, 'Ubayd ibn Sulayman berichtete uns, von al-Dahhak zu seinem Wort: "Ich werde ihn ganz sicher streng bestrafen", er sagt: Ich reiße ihm die Federn aus. "Oder ich schlachte ihn", er sagt: Ich töte ihn.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Oder er bringt mir eine klare Begründung".
16232 - 'Ubayd Allah ibn Isma'il berichtete uns, al-Muqri berichtete uns, Qabath ibn Razin al-Lakhmi berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Ikrimah sagen: Ich hörte Ibn 'Abbas sagen: Jedes "Sultan" im Koran ist ein Beweis. Der Wiedehopf hatte ein "Sultan" (einen Beweis) durch das Wort des Propheten Salomo – Friede und Segen seien auf ihm –: "Oder er bringt mir eine klare Begründung".
16233 - Mein Vater berichtete uns, Adam ibn Abi Iyas berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Husayn ibn 'Abd al-Rahman, von 'Abd Allah ibn Shaddad ibn al-Had zu "Oder er bringt mir eine klare Begründung", das heißt: mit einer klaren Entschuldigung. Als der Wiedehopf kam, empfingen ihn die Vögel und sagten: "Ja, er hat gesagt, außer wenn er mit einer klaren Entschuldigung kommt." Da brachte er ihm die Entschuldigung, die im Koran steht.
16234 - Mein Vater berichtete uns, Ibn Abi 'Umar berichtete uns, er sagte: Sufyan sagte: Und Salomo suchte den Wiedehopf und sagte: "Wo ist er? Ich werde ihn ganz sicher streng bestrafen oder ich schlachte ihn" bis zum Ende des Verses. Als der Wiedehopf kam, wurde ihm gesagt: "Wehe dir, was hat der Prophet Gottes – Friede und Segen seien auf ihm – über dich gesagt?" Er sagte: "Was hat er gesagt?" Sie sagten: "Er sagte: Ich werde ihn ganz sicher streng bestrafen." Er fragte: "Hat er eine Ausnahme gemacht?" Sie antworteten: "Ja, 'oder er bringt mir eine klare Begründung'." Er sagte: "Dann bin ich ja gerettet."
16235 - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn Ibrahim al-Dawraqi berichtete uns, Waki' berichtete uns, Sufyan berichtete uns, von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas zu "Oder er bringt mir eine klare Begründung", er sagte: Ein wahrhaftiger Bericht, ein klarer Beweis.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Da verweilte er nicht lange".
16236 - 'Ali ibn al-Hasan berichtete uns, Muhammad ibn Musa al-Harashi berichtete uns, Abu Khalaf berichtete uns, Yunus berichtete uns, von al-Hasan zu "Oder er bringt mir eine klare Begründung", also mit einer klaren Entschuldigung, mit der ich ihn entschuldige. Er sagt: "Da verweilte er nicht lange."