16337 - Abu 'Abd Allah Muhammad ibn Hammad al-Tahrani teilte uns schriftlich mit, 'Abd al-Razzaq berichtete uns, Ma'mar berichtete uns, von Thabit al-Bunani zu seinem Wort: "Und ich werde ihnen ein Geschenk senden": Er sagte: Sie schenkte ihm Goldbarren in Behältern aus Brokat. Als dies Sulayman erreichte, befahl er den Dschinn, die Ziegel für ihn mit Gold zu überziehen. Dann ließ er sie an den Weg werfen. Als sie (die Gesandten) kamen, sahen sie diese überall auf dem Weg liegen. Sie sagten: "Wir sind gekommen, um etwas zu bringen, das wir hier weggeworfen sehen." Als sie darauf blickten, erschien das, was sie mitgebracht hatten, in ihren Augen gering.
16338 - Mein Vater berichtete uns, Nasr ibn 'Ali berichtete uns, mein Vater berichtete uns, von Khalid ibn Qays, von Qatadah zu seinem Wort: "Und ich werde ihnen ein Geschenk senden": Er sagte: Möge Allah ihrer gnädig sein, sie war verständig sowohl in ihrem Islam als auch in ihrem Götzendienst; sie wusste, dass ein Geschenk eine Wirkung auf die Menschen hat.
Sein Wort, erhaben sei Er: "und ich werde abwarten, mit was die Gesandten zurückkehren."
16339 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Suwayd ibn Sa'id berichtete uns, 'Ali ibn Mushir berichtete uns, von al-A'mash, vom Minhal, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas: Er sagte: Sie zog los, und als sie in der Nähe war, sagte sie: "Ich sende ihm ein Geschenk; wenn er es annimmt, so ist er ein König, den ich bekämpfen werde, und wenn er es zurückweist, so werde ich ihm folgen, denn er ist ein Prophet." Als ihre Boten sich Sulayman näherten, zerstörte er es und befahl den Dämonen, tausend Paläste aus Gold und Silber für ihn zu überziehen. Als ihre Boten die Paläste aus Gold und Silber sahen, sagten sie: "Was fängt dieser mit unserem Geschenk an, wo doch seine Paläste aus Gold und Silber sind?"
16340 - Abu Zur'ah berichtete uns, Ibrahim ibn Musa berichtete uns, Ibn Abi Za'idah berichtete uns, Ibn Abi Khalid berichtete uns, von Abu Salih: "Und ich werde ihnen ein Geschenk senden": Er sagte: Ihm wurde ein Gefäß oder ein Ziegel – oder er sagte: Ein Gefäß aus Gold – als Versuch geschenkt. Sie sagte: "Wenn er es will, werde ich es wissen." Da sagte Sulayman: "Wollt ihr mich mit Besitz unterstützen?"
16341 - Muhammad ibn al-'Abbas, der Mawla der Banu Hashim, berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Salamah berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muhammad ibn Ishaq, von Yazid ibn Ruman: "Und ich werde ihnen ein Geschenk senden, und ich werde abwarten, mit was die Gesandten zurückkehren." Dann sagte sie: "Es ist ein Schreiben zu mir gekommen, wie mir zuvor von keinem König unter den Königen eines gleichen gekommen ist. Wenn der Mann ein gesandter Prophet ist, so haben wir keine Kraft und keine Macht gegen ihn; und wenn der Mann ein König ist, der sich hochmütig verhält, so ist er nicht mächtiger oder zahlreicher als wir." So bereitete sie für ihn Geschenke vor, von denen, die man den Königen schenkt und die sie wertschätzen. Sie sagte: "Wenn er ein König ist, wird er das Geschenk annehmen und nach dem Besitz verlangen. Und wenn er ein Prophet ist, so hat er kein Bedürfnis nach der Welt, und es ist ihm nicht darum zu tun, sondern er will, dass man in seinen Glauben eintritt und seiner Anordnung folgt."
(1). Al-Tafsir 2/ 69.
١٦٣٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، أَنْبَأَ مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ فِي قَوْلِهِ: وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ قَالَ:
أَهْدَتْ لَهُ صَحَائِفَ الذَّهَبِ فِي أَوْعِيَةِ الدِّيبَاجِ، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ سُلَيْمَانَ أَمَرَ الْجِنَّ فَمَوَّهُوا لَهُ الآجُرَّ بِالذَّهَبِ، ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَأُلْقِيَ فِي الطَّرِيقِ، فَلَمَّا جَاءُوا رَأَوْهُ مُلْقًى فِي الطَّرِيقِ فِي كُلِّ مَكَانٍ، فَقَالُوا جِئْنَا نَحْمِلُ شَيْئًا نَرَاهُ مُلْقًى هَاهُنَا، فَالتَّفَتَ إِلَيْهِ فَصَغُرَ فِي أَعْيُنِهِمْ مَا جَاءُوا بِهِ.
١٦٣٣٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ قَالَ: رَحِمَهَا اللَّهُ إِنْ كَانَتْ لَعَاقِلَةً فِي إِسْلامِهَا وَشِرْكِهَا، قَدْ عَلِمَتْ أَنَّ الْهَدِيَّةَ تَقَعُ مَوْقِعًا مِنَ النَّاسِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
١٦٣٣٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: فَصَارَتْ حَتَّى إِذَا كَانَتْ قريبة قالت: أرسل إليه بهدية فإن قبلها فهو ملكا أُقَاتِلُهُ، وَإِنْ رَدَّهَا تَابَعْتُهُ فَهُوَ نَبِيُّ، فَلَمَّا دَنَتْ رُسُلُهَا مِنْ سُلَيْمَانَ خَرَّبَهَا، فَأَمَرَ الشَّيَاطِينَ فَمَوَّهُوا لَهُ أَلْفَ قَصْرٍ مِنْ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ فَلَمَّا رَأَتْ رُسُلُهَا قُصُورَ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ، قَالُوا: مَا يَصْنَعُ هَذَا بِهَدِيَّتِنَا، وَقُصُورُهُ ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ
١٦٣٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أنبأ ابن أبي زائدة، أنبأ ابن أبي خَالِدٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ قَالَ: أُهْدِيَ لَهُ آنِيَةٌ أَوْ لَبِنَةٌ أَوْ قَالَ: آنِيَةٌ مِنْ ذَهَبٍ تَجْرِبَةً، قَالَتْ: إِنْ كَانَ يُرِيدُ عَلِمْتُ فَقَالَ سُلَيْمَانُ: أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ
١٦٣٤١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بن هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ. ثُمّ قَالَتْ: إِنَّهُ قَدْ جَاءَنِي كِتَابٌ لَمْ يَأْتِنِي مِثْلُهُ مِنْ مَلِكٍ مِنَ الْمُلُوكِ قِبْلَهُ فَإِنْ يَكُنِ الرَّجُلُ نَبِيًّا مُرْسَلا فَلا طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَلا قُوَّةَ لَنَا بِهِ، وَإِنْ يكن
(١) . التفسير ٢/ ٦٩.