Von Qatadah wird überliefert, er sagte: Als Sulayman die Nachricht erreichte, dass sie im Kommen sei, war ihm ihr Thron bereits erwähnt worden, und er fand Gefallen daran. Ihr Thron war aus Gold, seine Stützen bestanden aus Perlen und Edelsteinen, und er war mit Brokat und Seide verhüllt. Auf ihm befanden sich neun Verschlüsse. Er wollte ihn jedoch nicht nach ihrer Annahme des Islams an sich nehmen, denn der Prophet Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – wusste, dass ihre Besitztümer mit ihrem Blut unantastbar werden, sobald sie den Islam annehmen. Daher wollte er, dass er ihm gebracht wird, bevor dies bezüglich ihrer Angelegenheit geschieht, und sagte: "O ihr Vornehmen, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie ergeben zu mir kommen?"
16360 - 'Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns, al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi, er sagte: Als ihre Boten zurückkehrten und ihr berichteten, dass Sulayman das Geschenk zurückgewiesen hatte, reiste sie zu ihm und befahl, ihren Thron in sieben Gehäuse zu legen und diese zu verschließen. Sie nahm die Schlüssel an sich. Als Sulayman erfuhr, was sie mit ihrem Thron getan hatte, sagte er: "O ihr Vornehmen, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie ergeben zu mir kommen?"
16361 - Muhammad ibn al-'Abbas berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Salamah berichtete uns, Salamah berichtete uns, von Muhammad ibn Ishaq, von Yazid ibn Ruman, er sagte: Als die Boten mit dem zurückkehrten, was er sagte, sagte sie: "Bei Allah, ich habe erkannt, dass dies kein irdischer Herrscher ist, und wir haben keine Macht über ihn, und wir werden durch Widersetzlichkeit gegen ihn nichts erreichen." Sie sandte zu ihm: "Ich komme zu dir, ich komme mit den Fürsten meines Volkes, um zu sehen, wie deine Angelegenheit steht und wozu du uns von deiner Religion einlädst." Dann befahl sie, ihr Herrschaftsbett, auf dem sie zu sitzen pflegte – es war aus Gold, besetzt mit Rubinen, Chrysolithen und Perlen –, in sieben Gehäuse zu legen, eines in dem anderen, dann wurden die Türen darauf verschlossen. Sie wurde lediglich von Frauen bedient; sechshundert Frauen begleiteten sie und dienten ihr. Dann sagte sie zu demjenigen, den sie als ihren Stellvertreter über ihre Herrschaft zurückließ: "Bewahre das, was unter deiner Obhut steht, und mein Herrschaftsbett, sodass kein Diener Allahs jemals Zugang dazu erhält oder es erblickt, bis ich zu dir zurückkehre." Dann machte sie sich auf den Weg zu Sulayman mit zwölftausend Qayls (Fürsten) aus dem Jemen, wobei unter der Führung jedes Qayls Tausende von Menschen waren. Sulayman begann, die Dschinn auszusenden, und sie brachten ihm täglich und nächtlich Berichte über ihren Weg und ihr Ziel. Als sie sich näherte, versammelte er die Dschinn und Menschen, die bei ihm waren und unter seiner Führung standen, und sagte: "O ihr Vornehmen, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie ergeben zu mir kommen?"
Sein Wort, erhaben sei Er: "ihren Thron"
16362 - Hajjaj ibn Hamzah berichtete uns, Shababah berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu seinem Wort: "wer von euch bringt mir ihren Thron", ein Bett in einem Prunkzelt.
(1). Al-Tafsir 2/ 471.
عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: فَلَمَّا بَلَغَ سُلَيْمَانَ أَنَّهَا جَائِيَةٌ، وَكَانَ قَدْ ذُكِرَ لَهُ عَرْشُهَا فَأَعْجَبَهُ، وَكَانَ عَرْشُهَا مِنْ ذَهَبٍ وَقَوَائِمُهُ لُؤْلُؤٌ وَجَوْهَرٌ وَكَانَ مُسْتَتِرًا بِالدِّيبَاجِ وَالْحَرِيرِ، وَكَانَتْ عَلَيْهِ تِسْعَةُ مَغَالِيقَ فَكَرِهَ أَنْ يَأْخُذَهُ بَعْدَ إِسْلامِهِمْ وَقَدْ عَلِمَ نَبِيُّ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أَنَّهُمْ مَتَى مَا أَسْلَمُوا تَحْرُمُ أَمْوَالُهُمْ مَعَ دِمَائِهِمْ، فَأَحَبَّ أَنْ يُؤْتَى مِنْ قَبْلِ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ مِنْ أَمْرِهِمْ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا الملؤا أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
١٦٣٦٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: فَلَمَّا رَجَعَتْ رُسُلُهَا فَأَخْبَرُوهَا أَنَّ سُلَيْمَانَ رَدَّ الْهَدِيَّةَ وَفَدَتْ إِلَيْهِ وَأَمَرَتْ بِعَرْشِهَا فَجُعِلَ فِي سَبْعَةِ أَبْيَاتٍ وَغُلِّقَتْ عَلَيْهَا، فَأَخَذَتِ الْمَفَاتِيحَ فَلَمَّا بَلَغَ سُلَيْمَانَ مَا صَنَعَتْ بِعَرْشِهَا قال يا أيها الملؤا أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
١٦٣٦١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ قَالَ: فَلَمَّا رَجَعَتْ إِلَيْهَا الرُّسُلُ بِمَا قَالَ: قَالَتْ:
قَدْ وَاللَّهِ عَرَفْتُ مَا هَذَا بِمَلِكٍ وَمَا لَنَا بِهِ مِنْ طَاقَةٍ وَمَا نَصْنَعُ بِمُكَابَرَتِهِ، وَبَعَثَتْ إِلَيْهِ إِنِّي قَادِمَةٌ عَلَيْكَ قَادِمَةٌ بِمُلُوكِ قَوْمِي حَتَّى أَنْظُرَ مَا أَمْرُكَ، وَمَا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مِنْ دِينِكَ، ثُمَّ أَمَرَتْ بِسَرِيرِ مُلْكِهَا الَّذِي كَانَتْ تَجْلِسُ عَلَيْهِ وَكَانَ مِنْ ذَهَبٍ مُفَصَّصٍ بِالْيَاقُوتِ وَالزَّبَرْجَدِ وَاللُّؤْلُؤِ فَجُعِلَ فِي سَبْعَةِ أَبْيَاتٍ بَعْضُهَا فِي بَعْضٍ، ثُمَّ أُقْفِلَتْ عَلَيْهِ الأَبْوَابُ، وَكَانَتْ إِنَّمَا يَخْدُمُهَا النِّسَاءُ مَعَهَا سِتُّمِائَةِ امْرَأَةٍ يَخْدُمْنَهَا، ثُمَّ قَالَتْ لِمَنْ خَلَّفَتْ عَلَى سُلْطَانِهَا احْتَفِظْ بِمَا قِبَلَكَ وَسَرِيرِ مُلْكِي فَلا يَخْلُصْ إِلَيْهِ أَحَدٌ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ وَلا يَرَيَنَّهُ حَتَّى آتِيَكَ، ثُمَّ شَخَصَتْ إِلَى سُلَيْمَانَ فِي أَثْنَى عَشَرَ أَلْفَ قَيْلٍ مِنْ مُلُوكِ الْيَمَنِ مَعَهَا تَحْتَ يَدَيْ كُلِّ قَيْلٍ مِنْهُمْ ألوفٌ كَثِيرَةٌ، فَجَعَلَ سُلَيْمَانُ يَبْعَثُ الْجِنَّ فَيَأْتُونَهُ بِمَسِيرِهَا وَمَنْهَاهَا كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، حَتَّى إِذَا دَنَتْ جَمَعَ مَنْ عِنْدَهُ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِمَّنْ تحت يديه فقال: يا أيها الملؤا أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
١٦٣٦٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١» قَوْلُهُ: أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا سرير في أريكة
(١) . التفسير ٢/ ٤٧١.