ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 9 · Seite 96Seine Rede (der Erhabene): „Als er ihn dann feststehend bei sich sah“

Übersetzung · DE

16394 - Hajjaj ibn Hamzah berichtete uns, Shababah berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid bezüglich seines Wortes: "...bis dein Blick zu dir zurückkehrt", er sagte: "Wenn der Blick schweift, bis der Blick gedemütigt zu dir zurückkehrt."

16395 - Abu Sa'id berichtete uns, Ahmad ibn Bashir berichtete uns, von Isma'il, von Sa'id ibn Jubayr; er sagte: Derjenige, der das Wissen der Schrift besaß, sagte zu Sulayman: "Hebe deinen Blick", da hob er seinen Blick und er kehrte nicht zu ihm zurück, bis er ihn [den Thron] sah.

16396 - Mein Vater berichtete uns, Shihab ibn 'Abbad berichtete uns, Ibrahim ibn Humayd berichtete uns, von Isma'il, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich des Wortes Gottes: "Bevor dein Blick zu dir zurückkehrt", ihm wurde gesagt: "Hebe deinen Blick dorthin, von wo der Thron kommt", also blinzelte er nicht, bis er gebracht und vor ihn gestellt wurde.

16397 - Abu Ghassan al-Nahdi berichtete uns, Qays berichtete uns, von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von Mujahid bezüglich seines Wortes: "Ich bringe ihn dir, bevor dein Blick zu dir zurückkehrt", er sagte: "Die Ausdehnung seines Sichtfeldes, so wie es zwischen dir und al-Hira liegt." Er sagte: "Und er befand sich an jenem Tag in Kindah."

16398 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Musaddad berichtete uns, Hushaym berichtete uns, von Isma'il ibn Abi Khalid, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich seines Wortes: "Bevor dein Blick zu dir zurückkehrt", er sagte: "Bevor derjenige, den du am weitesten siehst, zu dir zurückkehrt."

16399 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Ibn Idris berichtete uns, von seinem Vater bezüglich: "Bevor dein Blick zu dir zurückkehrt", er sagte: "Von deinem Sitzplatz aus."

16400 - Abu Zur'ah berichtete uns, Safwan berichtete uns, al-Walid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatadah; er sagte: Da wussten die Dschinn an jenem Tag, dass die Menschen gelehrter sind als sie.

16401 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns; er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich des Wortes Gottes: "Ich bringe ihn dir, bevor dein Blick zu dir zurückkehrt", er sagte: "Er rief mit einem der Namen Gottes an, und plötzlich wurde ihr Thron zwischen seinen Augen getragen. Er kannte diesen Namen nicht; dieser Name war vor Sulayman verborgen, obwohl ihm gegeben wurde, was ihm gegeben wurde."

Sein Wort, erhaben sei Er: "Als er ihn dann bei sich feststehen sah"

16402 - 'Abd Allah ibn Sulayman ibn al-Ash'ath berichtete uns, al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, 'Amir ibn al-Furat berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi; er sagte: Derjenige, der das Wissen der Schrift besaß, sagte: "Ich bringe ihn dir, bevor dein Blick zu dir zurückkehrt." Er war ein Mann von den Kindern Israels, der den Größten Namen Gottes kannte, mit dem, wenn Er angerufen wird, Er antwortet, und wenn um etwas gebeten wird, Er es gibt. Das "Zurückkehren des Blickes" bedeutet, dass er seinen Blick schweifen lässt, wohin er reicht, und dann seinen Blick zurückkehrt. Er sagte: "Er rief ihn an, und als er ihn bei sich feststehen sah, war er bestürzt und sagte: 'Ein anderer Mann außer mir ist fähiger zu dem, was bei Gott ist, als ich.'"

Arabisch (Quelle)

١٦٣٩٤ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قوله: حتى يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ قَالَ: إِذَا مُدَّ النَّظَرُ حَتَّى يَرْتَدَّ إِلَيْكَ الطَّرْفُ خَاسِئًا.

١٦٣٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ الَّذِي عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ لِسُلَيْمَانَ: ارْفَعْ طَرْفَكَ قَالَ: فَرَفَعَ طَرْفَهُ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيْهِ حَتَّى نَظَرَ إِلَيْهِ.

١٦٣٩٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ قِيلَ لَهُ أَرْفَعْ بصرك من حيث يجئ العرش فلم يطرف حتى جئ بِهِ فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ.

١٦٣٩٧ - حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ النَّهْدِيُّ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ قَالَ: مَدُّ بَصَرُهُ كَمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْحِيرَةِ قَالَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ فِي كِنْدَةَ.

١٦٣٩٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ قَالَ. مِنْ قَبْلِ أَنْ يَرْجِعَ إِلَيْكَ أَقْصَى مَنْ تَرَى.

١٦٣٩٩ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ قَالَ: مِنْ مَجْلِسِكَ.

١٦٤٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ:

فَعَلِمَتِ الْجِنُّ يَوْمَئِذٍ أَنَّ الإِنْسَ أَعْلَمُ مِنْهَا.

١٦٤٠١ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ قَالَ: دَعَا بِاسْمٍ مِنْ أَسْمَاءِ اللَّهِ فَإِذَا عَرْشُهَا يُحْمَلُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ، وَلا يَدْرِي ذَلِكَ الاسْمَ قَدْ خَفِيَ ذَلِكَ الاسْمُ عَلَى سُلَيْمَانَ وَقَدْ أُعْطِيَ مَا أُعْطِيَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ

١٦٤٠٢ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الأَشْعَثَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرُ

ZurückBand 9 · Seite 96Weiter
Zurück9·96Weiter