ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 10 · صفحة 169فصل

الترجمة · EN

the prompt dower, if requested. As for the situation where maintenance is not obligatory for him, such as a young girl or one who prevents herself [from him], Abu Abd Allah ibn Hamid said: The delivery of the dower is mandatory. This is the view of al-Shafi'i; because the dower is in exchange for the ownership of the marital intimacy (bud'), which he has already acquired, unlike maintenance, which is in exchange for sexual availability (tamkin). Others rejected this and said: She has already acquired the dower in exchange for what he has acquired of her marital intimacy, so she has no right to demand its fulfillment except when the husband is able to realize the counter-value.

Section: The possibility of intercourse with a young girl is considered according to her condition and her capacity for it. This was stated by al-Qadi. He mentioned that they vary; a young girl in age may be fit, while an adult may not be. Ahmad defined it as nine years old, stating in a narration by Abu al-Harith, regarding the young girl whose husband demands her: If she has reached nine years, she is handed over to him; they have no right to restrain her after nine. He relied in this on the fact that the Prophet (peace be upon him) consummated the marriage with Aisha while she was nine years old. Al-Qadi said: In my view, this is not by way of a strict definition, but he mentioned it because it is generally the case that a nine-year-old girl is capable of being enjoyed. Therefore, whenever she is not fit for intercourse, it is not obligatory for her family to hand her over to him, even if he claims that he will foster and raise her and that he has those who will serve her; for he does not possess the capacity to enjoy her, she is not a suitable subject for it, and his own desire to have relations with her cannot be guaranteed, which would lead him to injure or kill her. If her family demands that she be handed over to him, and he refuses, he has the right to do so, and he is not obligated to pay her maintenance; because he is not able to obtain his right from her. And if she is an adult but is suffering from an illness...

الحواشي

(1) Omitted from: B, M. (2) In A, B, M: "talaba" (he requested). (3) Omitted from: the original, A, B. (4) In B, M: "qalu" (they said). (5) Omitted from: B. A transcription review is required. (6) In M: "ba'da" (after). (7) Omitted from: B. (8) Its documentation has been provided previously in: 9/398. (9) Omitted from: the original. (10) In A, M: "yumkin" (it is possible).

العربية (المصدر)

الصَّداقِ الحالِّ (١) إذا طُولِبَ (٢) به. فأمَّا الموضعُ الذى لا تْلَزْمُه نفقَتُها فيه (٣)، كالصغيرِة، والمانِعةِ نَفْسَها، فقال أبو عبدِ اللَّه بن حامدٍ: يجبُ تَسْليمُ الصَّداقِ. وهو قولُ الشافعىِّ؛ لأنَّ المهرَ فى مُقابَلَةِ [مِلْكِ البُضْعِ، وقد مَلَكَه، بخلافِ النَّفَقةِ، فإنَّها فى مُقابلَةِ التَّمْكينِ. ورَدَّ قومٌ هذا وقالوا (٤): المهرُ قد مَلَكَتْه فى مقابلةِ] (٥) ما مَلَكَه من بُضْعِها، فليس لها المطالبةُ بالاسْتِيفاءِ إلا عندَ (٦) إمكانِ الزَّوْجِ اسْتِيفاءَ العِوَضِ.

فصل: وإمكانُ الوَطْءِ فى الصَّغيرةِ مُعْتَبَرٌ بحالِها، واحْتمالِها لذلك. قالَه القاضى. وذَكَرَ أنَّهُنَّ يَخْتَلِفْنَ، فقد تكونُ صَغِيرةَ السِّنِّ تَصْلُحُ، وكبيرةً لا تصْلُحُ. وحَدَّه أحمدُ بتِسْعِ سِنِينَ، فقال، فى روايةِ أبى الحارثِ، فى الصغيرةِ يَطْلُبها زَوْجُها: فإن أَتَى عليها تِسْعُ سِنِينَ، دُفِعَتْ إليه (٧)، ليس لهم أن يَحْبِسُوها بعدَ التِّسْعِ. وذَهَبَ فى ذلك إلى أَنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، بَنَى بعائشةَ وهى ابنةُ تِسْعٍ (٨). قال القاضى: وهذا عندى ليس على طَرِيقِ التَّحْديد، وإنَّما ذكَره لأنَّ الغالِبَ أن ابْنةَ تِسْعِ يُتَمَكَّنُ من الاسْتِمتاعِ بها، فمتى كانت لا تصْلُحُ للوَطْءِ، لم يجبْ على أهلِها تَسْلِيمُها إليه، وإن ذكَر أنَّه يَحْضُنُها ويُرَبِّيها وله مَنْ يَخْدِمُها؛ لأنَّه (٩) لا يَمْلِكُ الاستمتاعَ بها، ولَيْسَتْ له بمَحَلٍّ، ولا يُؤْمَنُ شَرَهُ نَفْسِه إلى مُواقَعَتِها، فيُفْضِيها أو يَقْتُلُها. وإن طَلَبَ أهلُها دَفْعَها إليه، فامْتَنعَ، فله ذلك، ولا تَلْزَمُه نَفَقَتُها؛ لأنَّه لا يتَمَكَّنُ (١٠) من اسْتِيفاءِ حَقِّه منها. وإن كانت كبيرةً إلَّا أنها مَرِيضةٌ

الحواشي

(١) سقط من: ب، م.(٢) فى أ، ب، م: "طلب".(٣) سقط من: الأصل، أ، ب.(٤) فى ب، م: "قالوا".(٥) سقط من: ب. نقل نظر.(٦) فى م: "بعد".(٧) سقط من: ب.(٨) تقدم تخريجه فى: ٩/ ٣٩٨.(٩) سقط من: الأصل.(١٠) فى أ، م: "يمكن".

السابقمجلد 10 · صفحة 169التالي
السابق10·169التالي