ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 10 · صفحة 249فصل

الترجمة · EN

assigned to her. If she returns to him through revocation or a new marriage, he must compensate her, for he is now capable of fulfilling her right, so it becomes incumbent upon him, just as with an insolvent debtor who becomes solvent. If he has divided [time] for one of them, then arrives to divide for the second, but she shuts the door against him, prevents him from enjoying her, or says: "Do not enter upon me," or "Do not stay the night with me," or she claims a divorce, her right to the division drops. If she subsequently returns to obedience, he resumes the division between them and does not compensate the rebellious wife (nashiz), because she forfeited her own right.

If he has four wives and has stayed with three of them for thirty nights, he is required to stay with the fourth for ten [nights] to make her equal with them. If one of them rebels against him and he oppresses one [wife] by not dividing for her, while he has stayed with two of them for thirty nights, then the rebellious wife obeys him and he wishes to compensate the oppressed one, he shall divide three nights for her and one night for the rebellious wife for five turns; thus, he completes fifteen nights for the oppressed wife, and the rebellious wife obtains five, then he resumes the division between all of them. If he has three wives and has divided between two for thirty nights and oppressed the third, then he marries a new one and wishes to compensate the oppressed one, he shall allot seven [nights] to the new one if she is a virgin, or three if she is previously married, due to the right of the contract. Then he divides between her and the oppressed one for five turns, according to what we mentioned—three nights of every turn for the oppressed one and one for the new one.

Section: If his two wives are in two different cities, he must be just between them, for he is the one who chose to separate them; thus, their right does not drop from him due to that. He must either travel to the absent wife during her designated days or bring her to him and gather them in one city. If she refuses to come despite it being possible, her right drops due to her rebellion. If he desires to divide between them while they are in their two cities, he cannot divide night by night, so he establishes the period according to what is possible, such as a month and a month, or more, or less, depending on what is possible for him and the proximity or distance of the two cities.

الحواشي

(6) In [copies] B and M: "raj'ah" (revocation). (7) In [copies] B and M: "al-nashiz" (the rebellious one). (8) Omitted from [copy] A. (9) In [copies] B and M: "kana" (was).

العربية (المصدر)

الواجبَ لها، فإنْ عادت إليه، برَجْعَةٍ (٦) أو نِكَاحٍ؛ قَضَى لها؛ لأنَّه قدَرَ على إيفاءِ حقِّها، فلَزِمَه، كالمُعْسِرِ إذا أيْسَرَ بالدَّيْنِ. فإن قَسَمَ لإِحْداهما، ثم جاء ليَقْسِمَ للثانيةِ، فأغْلَقتِ البابَ دُونَه، أو منَعتْه من الاسْتِمْتاعِ بها، أو قالتْ: لا تدخُلْ علىَّ، أو لا تَبِتْ عندى. أو ادَّعَتِ الطَّلاقَ، سَقَطَ حقُّها من القَسْمِ. فإن عادتْ بعدَ ذلك إلى المُطاوَعةِ، اسْتأْنَفَ القَسْمَ بينهما، ولم يَقْضِ للنَّاشزِ (٧)؛ لأنَّها أسْقَطتْ حَقَّ نفسِها. وإِنْ كان له أرْبَعُ نِسْوةٍ، فأقام عندَ ثلاثٍ منهُنَّ ثلاثينَ ليلةً، لَزِمَه أن يُقيمَ عندَ الرَّابعةِ عشرًا؛ لتُساوِيهِنَّ، فإن نشَزتْ إحْداهُنَّ عليه (٨)، وظلَمَ واحدةً فلم يَقْسِمْ لها، وأقام عندَ الاثنَيْن ثلاثينَ ليلةً، ثمَّ أطاعتْه النَّاشِزُ، وأراد القضاءَ للمظْلومةِ، فإنَّه يَقْسِمُ لها ثلاثًا، وللنَّاشِزِ ليلةً، خمسةَ أدوارٍ، فيُكْمِلُ للمظلومةِ خَمْسَ عشرةَ ليلةً، ويحصُلُ للناشِزِ خَمْسٌ، ثم يسْتأْنِفُ القَسْمَ بينَ الجميعِ، فإنْ كان له ثلاثُ نِسْوةٍ، فقَسَمَ بين اثنتَيْنِ ثلاثينَ ليلةً، وظلَمَ الثالثةَ، ثم تزوَّج جديدةً، ثم أرادَ أن يقْضِىَ للمظلومةِ، فإنَّه يَخُصُّ الجديدةَ بِسَبْعٍ إنْ كانت بِكرًا، وثلاثٍ إن كانت ثَيِّبًا؛ لِحَقِّ العَقْدِ، ثم يَقْسِمُ بينها وبين المظْلومةِ خمسةَ أدْوارٍ، على ما قدَّمْنا للمظْلومةِ مِن كلِّ دورٍ ثلاثًا، وواحدةً للجديدةِ.

فصل: فإن كانت (٩) امرأتاه فى بلدَيْنِ، فعليه العَدْلُ بينهما؛ لأنَّه اخْتارَ المُباعدةَ بينهما، فلا يَسْقطُ حقُّهُما عنه بذلك، فإمَّا أن يمْضِىَ إلى الغائبةِ فى أيَّامِها، وإمَّا أن يُقْدِمَها إليه، ويجْمَعَ بينهما فى بلدٍ واحدٍ، فإنِ امتنعتْ مِنَ القُدومِ معَ الإِمكانِ، سقَطَ حقُّها لنُشوزِها. وإن أحبَّ القَسْمَ بينهما فى بلدَيْهما، لم يُمْكِنْ أن يَقْسِمَ ليلةً وليلةً، فيجعلُ المُدَّةَ بِحَسَبِ ما يُمْكِنُ، كشَهْرٍ وشهرٍ، أو أكثر، أو أقلّ، على حَسَبِ ما يُمْكِنُه، وعلى حسَبِ تَقَارُبِ البلديْنِ وتَبَاعُدِهما.

الحواشي

(٦) فى ب، م: "رجعة".(٧) فى ب، م: "الناشز".(٨) سقط من: أ.(٩) فى ب، م: "كان".

السابقمجلد 10 · صفحة 249التالي
السابق10·249التالي