ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 10 · صفحة 492فصل

الترجمة · EN

divorced, indeed divorced, and divorced." Abu al-Khattab mentioned this. If he says, "You are divorced one divorce before a divorce," or "after a divorce," or "after it a divorce," or "a divorce then a divorce," or "a divorce followed by a divorce," it results in one divorce for a woman with whom the marriage has not been consummated, and two divorces for one with whom it has been, because of what we have mentioned—that this necessitates a divorce following a divorce.

Section: If he says, "You are divorced one divorce before it a divorce," it is the same, as the Qadi mentioned. This is the apparent view in the Shafi'i school. Some of them said: Nothing takes effect for a woman with whom the marriage has not been consummated, based on their position regarding the "Surayjiyyah" issue. Abu Bakr said: Two divorces take effect. This is the opinion of Abu Hanifah, because it is impossible for another divorce to take effect before the initiated divorce, so it takes effect with it. This is because, once it is delayed from the time he intended to initiate it because that time has passed, it must be initiated at the nearest possible time to it, which is simultaneously. It does not necessarily follow that it is delayed until after it, because before it is a time in which it is possible for it to take effect, which is a near time, so it is not delayed to the distant time when the near one is possible. Our argument is that this is a divorce, parts of which are before others, so none of it takes effect on a woman with whom the marriage has not been consummated, just as if he had said, "a divorce followed by a divorce." It is not impossible for that which is delayed in its wording to take effect in advance, just as if he said, "a divorce followed by a divorce," or said, "You are divorced one divorce tomorrow, and one divorce today." If he were to say, "Zayd came after 'Amr," or "Zayd came and before him 'Amr," or "Give Zayd after 'Amr," it would be correct speech, indicating the delay of that which was advanced in wording relative to that which was mentioned after it. This is not a divorce in a past time; rather, its initiation takes place in the future, ordered in the manner he arranged. Even if it were assumed that one of them was initiated in a past time, it would be impossible for it to take effect alone, and the other would take effect alone. This is the Qadi's reasoning regarding why only one takes effect; the first reasoning is more correct, if Allah the Almighty wills.

الحواشي

(5) In A: "fa-ṭāliq" (then she is divorced). (6) In M: "al-masʾala" (the issue). Their statement preceded on page 422. It was called the Surayjiyya, attributed to Abū al-ʿAbbās Ibn Surayj. See its detail in: Iʿlām al-Muwaqqiʿīn 3/317-319. (7) In the original: "wa-hādhā" (and this). (8) Omitted from the original. (9) Omitted from A.

العربية (المصدر)

طالقٌ، بل طالقٌ، وطالقٌ (٥). ذكَره أبو الخطَّابِ. ولو قال: أنتِ طالقٌ طلقةً قبلَ طلقةٍ. أو: بعدَ طلقةٍ. أو: بعدَها طلقةٌ. أو: طلقةً فطلقةً. أو: طلقةً ثم طلقةً. وقعَ بغيرِ المدْخُولِ بها طلقةٌ، وبالمدْخُولِ بها طَلْقتانِ؛ لما ذكَرْنا مِن أنَّ هذا يَقْتضِى طلقةً بعدَ طلقةٍ.

فصل: وإن قال: أنتِ طالقٌ طلقةً قبلَها طلقةٌ. فكذلك، ذكَرَه القاضى. وهذا ظاهرُ مذهبِ الشَّافعىِّ. وقال بعضُهم: لا يَقعُ بغيرِ المدْخولِ بها شىءٌ، بِناءً على قولِهم فى مسألة (٦) السُّرَيْجِيَّةِ. وقال أبو بكر: يَقعُ طلقتانِ. وهو (٧) قولُ أبى حنيفةَ؛ لأنَّه اسْتحالَ وقوعُ الطّلقةِ الأُخْرَى قبلَ الطَّلْقةِ (٨) المُوقَعَةِ، فوقعَتْ معها؛ لأنَّها لمَّا تأخَّرتْ عن الزَّمنِ الذى قَصدَ إيقاعَها فيه لكونِه زمنا ماضيًا، وَجَبَ إيقاعُها فى أقْربِ الأزْمِنَةِ إليه، وهو معها، ولا يَلْزمُ تأخُّرُها إلى ما بعدَها؛ لأنَّ قبلَه زمنٌ يُمْكِنُ الوُقوعُ فيه، وهو زمن قريبٌ، فلا يُؤخَّرُ إلى البعيد مع إمْكانِ القريبِ. ولَنا، أَنَّ هذا طلاقٌ بعضُه قبلَ بعضٍ، فلم يَقَعْ بغيرِ المدْخُولِ بها جميعُه، كما لو قال: طلقةً بعدَ طلقةٍ. ولا يَمْتنِعُ أن يقعَ المتأخِّرُ فى لفظِه مُتقدِّمًا، ؛ كما لو قال: طلقةً بعدَ طلقةٍ. أو قال: أنتِ طالقٌ طلقةً غدًا، وطلقةً اليومَ. ولو قال: جاء زيدٌ بعد عمرٍو. أو: جاء زيدٌ وقبلَه عمرٌو. أو: أعْطِ زيدًا بعدَ عمرٍو. كان كلامًا صحيحًا، يُفيدُ تأخيرَ المتقدَّمِ لفظًا، عن المذكورِ بعدَه، وليس هذا طَلاقًا فى زمن ماضٍ، وإنَّما يقعُ إيقاعُه فى المُسْتقْبَلِ مرتَّبًا على الوَجْهِ الذى رتَّبَه، ولو قُدِّرَ أَنَّ إحْداهما مُوقَعَةً فى زَمن ماضٍ، لَامْتنعَ وُقوعُها وحدَها، ووقَعتِ الأُخْرَى وحدَها (٩)، وهذا تعليلُ القاضِى؛ لكَوْنِه لا يَقعُ إِلَّا واحدةٌ، والأوَّلُ من التَّعليلِ أصحُّ، إن شاءَ اللَّهُ تعالى.

الحواشي

(٥) فى أ: "فطالق".(٦) فى م: "المسألة". وتقدم قولهم فى صفحة ٤٢٢. وسُمِّيت السريجية، نسبة لأبى العباس ابن سريج، وانظر تفصيلها فى: إعلام الموقعين ٣/ ٣١٧ - ٣١٩.(٧) فى الأصل: "وهذا".(٨) سقط من: الأصل.(٩) سقط من: أ.

السابقمجلد 10 · صفحة 492التالي
السابق10·492التالي