ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 10 · صفحة 85فصل

الترجمة · EN

As for the separation of li'an (imprecation), it occurs due to their mutual imprecation before the ruling of the judge, whereas here the matter is the opposite, [and because li'an prohibits the continuation of the marriage, thus preventing its initiation, and necessitates separation, thus preventing union; whereas here the matter is the opposite]. If the woman is satisfied with staying, or does not request the annulment, the annulment is not permitted; how then could the analogy (qiyas) be valid given these differences?

Section: For anyone whose inability to perform intercourse is known to be due to a temporary cause, such as youth or an illness from which recovery is hoped, no period shall be set for him; because that is a temporary cause that will vanish, whereas impotence ('unna) is a natural constitution and inherent state that does not vanish. If it is due to old age, or an illness from which no recovery is hoped, a period shall be set for him, because he is in the same category as one who was created that way. If it is due to castration (jabb) or paralysis, the option is established immediately, because intercourse is despaired of, so there is no meaning in waiting for it. If there remains enough of the penis to make intercourse possible, then the preferred course is to set a period for him, because he is in the same category as one who is naturally impotent. If there is a disagreement regarding the remaining amount as to whether intercourse is possible with it or not, it shall be referred to experts in the knowledge of such matters.

Section: As for the eunuch (khasi), al-Khiraqi mentioned him in the chapter heading and did not assign him a separate ruling. The apparent meaning of his statement is that he categorized him with others, in that whenever he cannot reach her, he is granted a period, and if he can reach her, she has no option, because intercourse is possible and the enjoyment is realized through his intercourse. It has been said that his intercourse is greater than that of others because he does not ejaculate and thus become fatigued by ejaculation. We have already mentioned the disagreement of our companions regarding this in what has passed. There is no difference between one whose testicles were cut off, the majwu' (one whose testicles were crushed), and the maslul (one whose testicles were extracted), for the ruling in all of them is the same; he does not ejaculate, and children cannot be born from him.

الحواشي

(13) In the original: "ju'ilat" (was made). (14) Omitted from [MS] B. [Note: The text refers to] looking at the argument. (15) In the original: "lam" (did not). (16) In [MS] M: "al-mudda" (the period). (17) In [MS] A and B: "bihi" (with it). (18) In the original: "yufarriquhu" (separates him).

العربية (المصدر)

وأمَّا فُرْقةُ اللِّعانِ فإنَّها حَصَلَتْ (١٣) بلِعانِهِما قبلَ تَفْريقِ الحَاكمِ، وههُنا بخِلافِه، [ولأنَّ اللِّعانَ يُحَرِّمُ المُقامَ على النِّكاحِ، فمَنَعَ ابْتِداءَه، ويُوجِبُ الفُرْقةَ، فمنَع الاجْتماعَ، وههُنا بخِلافِه] (١٤). ولو رَضِيَتِ المرأةُ بالمُقامِ، أو لم (١٥) تَطْلُب الفَسْخَ، لم يَجُزِ الفَسْخُ، فكيف يَصِحُّ القياسُ مع هذه الفُرُوقِ!

فصل: ومَنْ عُلِمَ أَنَّ عَجْزَه عن الوَطْءِ لعارِضٍ؛ من صِغَرٍ، أو مَرَضٍ مَرْجُوِّ الزَّوالِ، لم تُضْرَبْ له مُدَّةٌ (١٦)؛ لأنَّ ذلك عارِضٌ يَزُولُ، والعُنَّةُ خِلْقَةٌ وجِبِلَّةٌ لا تَزُولُ. وإن كان لكِبَرٍ، أو مَرَضٍ لا يرجَى زَوَالُه، ضُرِبَتْ له المدةُ؛ لأنَّه فى مَعْنَى من خُلِقَ كذلك. وإن كان لجَبٍّ، أو شَلَلٍ، ثَبَتَ الخيارُ فى الحالِ؛ لأنَّ الوَطْءَ مَيْؤُوسٌ منه فلا مَعْنَى لِانْتِظارِه. وإن كان قد بَقِىَ من الذَّكَرِ ما يُمْكِنُ الوَطْءُ به، فالأَوْلَى ضَرْبُ المُدَّةِ له؛ لأنَّه فى معنى العِنِّينِ خِلْقةً. وإن اختُلِفَ فى القَدْرِ الباقِى هل يُمْكِنُ الوَطْءُ بمثْلِه (١٧) أو لا؟ رُجِعَ إلى أهْلِ الخِبْرةِ فى مَعْرِفةِ ذلك.

فصل: فأمَّا الخَصِىُّ، فإنَّ الْخِرَقِىَّ ذَكَره فى تَرْجمةِ البابِ، ولم يُفْرِدْه (١٨) بحُكْمٍ، فظاهرُ كلامِه أنَّه ألْحَقَه بغيرِه، فى أنَّه متى لم يَصِلْ إليها أُجِّلَ، وإن وَصَلَ إليها، فلا خِيارَ لها؛ لأنَّ الوَطْءَ مُمْكِنٌ، والاسْتِمْتاعَ حاصِلٌ بوَطْئِه. وقد قِيلَ: إن وَطْأَه أكْثَرُ من وَطْءِ غيرِه؛ لأنَّه لا يُنْزِلُ فيَفْترُ بالإِنْزالِ. وقد ذكَرْنا اختلافَ أصحابِنا فى ذلك فيما مَضَى. ولا فَرْقَ بين مَنْ قُطِعَتْ خُصْيَتاه والموجوءِ، وهو الذى رُضَّتْ خُصْيَتاه، والمَسْلُولِ الذى سُلَّتْ خُصْيَتاه، فإنَّ الحُكْمَ فى الجَمِيعِ واحدٌ؛ فإنَّه لا يُنْزِلُ، ولا يُولَدُ له.

الحواشي

(١٣) فى الأصل: "جعلت".(١٤) سقط من: ب. نقل نظر.(١٥) فى الأصل: "لم".(١٦) فى م: "المدة".(١٧) فى أ، ب: "به".(١٨) فى الأصل: "يفرقه".

السابقمجلد 10 · صفحة 85التالي
السابق10·85التالي