ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 11 · صفحة 121

الترجمة · EN

The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) disliked what he had brought, and it weighed heavily upon him. Then [the following verses] were revealed: {And those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, then the testimony of one of them shall be four testimonies by Allah}—both verses (9). So the distress was lifted from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and he said: "Rejoice, O Hilal! Allah has granted you relief and an exit." Hilal said: "I was indeed hoping for that from my Lord, Blessed and Exalted is He." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Send for her." So they sent for her, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) recited [the verses] to both of them (11), admonished them, and informed them that the punishment of the Hereafter is more severe than the punishment of the world. Hilal said: "By Allah, I have indeed spoken the truth against her." She said: "He has lied." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Perform Li'an between them." Hilal was told: "Testify." So he testified four times by Allah that he was among the truthful. When it came to the fifth, it was said: "O Hilal, fear Allah, for the punishment of this world is easier than the punishment of the Hereafter, and this is the decisive [testimony] that brings down the punishment upon you." He said: "By Allah, Allah will not punish me for it, just as He did not have me flogged for it." So he testified the fifth time that the curse of Allah is upon him if he were among the liars. Then it was said to her: "Testify." She testified four times by Allah that he was among the liars. When it came to the fifth, it was said to her: "Fear Allah, for the punishment of this world is easier than the punishment of the Hereafter, and this is the decisive [testimony] that brings down the punishment upon you." She hesitated for a while, then said: "By Allah, I will not disgrace my people." So she testified the fifth time that the wrath of Allah is upon her if he were among the truthful. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) then separated them and decreed that she had no right to housing or maintenance from him, because they were separated without a divorce and without [the husband] having passed away. And he said: "If she brings him [the child] reddish, small-boned(13), with a protruding back(14), and thin(15) shanks, then he is for Hilal."

الحواشي

(8) Appeared in the first of them. (9) In [A], [B], [M]: "kilayhima" (both of them). (10) Omitted from: The original. (11) In the original, [A], [B]: "alayhim" (upon them). The version confirmed in [M] and Sunan Abi Dawud is "alayhima" (upon both of them). (12) In [A], [M]: "yaftariqan" (they are separated). (13) In [A], [B], [M]: "uraysih". "Al-uraysih" is the diminutive of "al-arsah", which means one who is light/thin in the buttocks. (14) "Al-uthaybij" is the diminutive of "al-uthbaj", which is the projecting upper back, i.e., the area between the shoulder blades and the middle of the back. (15) In [M]: "ahmash". "Hamsh al-saqayn" means having thin shanks.

العربية (المصدر)

فكَرِهَ رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- ما جاء به، واشْتَدَّ عليه، فنزلتْ: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ [أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ] (٨)} الآيَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا (٩) فسُرِّىَ عن رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، فقال: "أبْشِرْ يَا هِلَالُ، فَقَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَكَ فَرَجًا وَمَخْرَجًا". قال هلالٌ: قد كنتُ أرْجُو ذلك مِن رَبِّى تبارَك وتعالَى. فقال رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-: "أرْسِلُوا إلَيْهَا". [فأرْسَلُوا إليها] (١٠)، فتلَاها عليهما (١١) رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، وذَكَّرَهما، وأخْبَرَهما أَنَّ عذابَ الآخِرَةِ أشَدُّ مِن عذابِ الدُّنيا. فقال هلالٌ: واللَّهِ لقد صَدَقْتُ عليها. فقالت: كَذَبَ. فقال رسولُ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "لَاعِنُوا بَيْنَهُمَا". فقِيلَ لهِلَالٍ: اشْهدْ. فشَهِدَ أربعَ شَهاداتٍ باللَّهِ إنَّه لَمِنَ الصَّادقين، فلمَّا كانتِ الخِامسةُ قيل: يا هلالُ، اتَّقِ اللَّه، فإنَّ عذابَ الدُّنيا أهْوَنُ مِن عذابِ الآخِرَةِ، وإنَّ هذه المُوجِبَةُ التى تُوجِبُ عليك العَذَابَ. فقال: واللَّهِ لا يُعَذِّبُنى اللَّهُ عليها، كما لم يجْلدنى عليها. فشَهِدَ الخامسةَ أن لعنةَ اللَّه عليه إنْ كان مِنَ الكاذِبين. ثم قِيلَ لها: اشْهَدِى. فشَهدَتْ أربعَ شهاداتٍ باللَّه إنَّه لَمِنَ الكاذِبين، فلمَّا كانتِ الخامسةُ قيل لها: اتَّقِى اللَّهَ، فإنَّ عذابَ الدُّنيا أهْوَنُ مِن عذابِ الآخِرَةِ، وإنَّ هذه المُوجِبةُ التى تُوجِبُ عليكِ العذابَ. فتَلَكّأتْ ساعةً، ثم قالتْ: واللَّهِ لا أفْضَحُ قومى. فشَهِدَتِ الخامسةَ، أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عليها إنْ كان مِن الصَّادقين. ففَرَّقَ رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- بينَهما، وقَضَى أَنْ لا بَيْتَ لها عليه، ولا قُوتَ، مِن أجْلِ أنَّهما يتَفَرَّقان (١٢) مِن غيرِ طَلَاقٍ، ولا مُتَوَفًّى عنها، وقال: "إنْ جَاءَتْ بِهِ أُصَيْهِبَ أُرَيْصِحَ (١٣) أُثَيْبِجَ (١٤) حَمْشَ (١٥) السَّاقَيْن، فَهُوَ

الحواشي

(٨) ورد فى أوحدها.(٩) فى أ، ب، م: "كليهما".(١٠) سقط من: الأصل.(١١) فى الأصل، أ، ب: "عليهم". والمثبت فى: م، وسنن أبى داود.(١٢) فى أ، م: "يفترقان".(١٣) فى أ، ب، م: "أويضح". والأريصح: تصغير الأرصح، وهو خفيف الأليتين.(١٤) الأثيبج: تصغير الأثبج، وهو الناتئ الثبج وهو ما بين الكاهل ووسط الظهر.(١٥) فى م: "أحمش". وحمش الساقين: دقيقهما.

السابقمجلد 11 · صفحة 121التالي
السابق11·121التالي