it is known that it will not occur within four months, such as the rising of the Hour, for it has signs that precede it, so it will not occur within four months. Likewise, if he says, "Until you come to India," or similar to that, this is a Muli (one who performs Ila'), because his oath is for more than four months. The second is what is predominantly not found within four months, such as the emergence of the Dajjal, the Beast, and other portents of the Hour, or if he says: "Until I die," or, "You die," or, "Your child dies," or, "Zayd dies," or, "Until Zayd arrives from Makkah." Customarily, he does not arrive within four months, so he is a Muli, because it is predominant that this will not occur within four months; it is like if he said, "By Allah, I will not have intercourse with you during this marriage of mine." The same applies if he attaches divorce to her illness or the illness of a specific person. The third is to attach it to a matter that may or may not occur within four months, with an equal probability, such as the arrival of Zayd from a nearby journey, or from a journey of unknown duration; this does not constitute Ila' because his oath is not known to be for more than four months, nor is it presumed to be. The fourth is to attach it to what is known to occur in less than four months, or is presumed to be so, such as the withering of vegetables, the drying of a garment, the arrival of rain in its season, or the arrival of the pilgrims in their time. This does not constitute Ila' for the reasons we mentioned, and because he did not intend to cause harm by abandoning intercourse for more than four months, so it is like if he said, "By Allah, I will not have intercourse with you for a month." The fifth is to attach it to an action of hers which she is capable of, or an action of someone else. This is divided into three categories: First, attaching it to a permissible action that involves no hardship, such as saying, "By Allah, I will not have intercourse with you until you enter the house," or, "wear this garment," or, "until I perform a supererogatory fast for a day," or, "until I clothe you." This is not Ila' because its occurrence is possible without harm to her; therefore, it is like the one preceding it. The second is to attach it to something forbidden, such as saying, "By Allah, I will not have intercourse with you until you drink wine," or, "commit adultery," or, "abort your child," or, "abandon the obligatory prayer," or, "until I kill Zayd," or similar. This is Ila' because he attached it to something legally prohibited, so it is like something physically impossible. The third is to attach it to something whose doer would suffer harm, such as saying, "By Allah, I will not have intercourse with you until you release me from your dower (Mahr)," or,
(34) In [A] and [B]: "fa-innahu yakun" (for then he is).
يُعْلَمُ أَنَّه لا يُوجَدُ قبلَ أرْبَعَةِ أشْهُرٍ، كقِيامِ السَّاعَةِ، فإنَّ لَها عَلاماتٍ تَسْبِقُها، فلا يُوجَدُ ذلك فى أرْبَعَةِ أشْهُرٍ. وكذلك إِنْ قال: حتى تَأْتِىَ الهِنْدَ. أو نَحْوَه. فهذا مُولٍ؛ لأنَّ يَمِينَه على أَكْثَرَ مِنْ أرْبَعَةِ أَشْهُرٍ. الثَّانِى، ما الغالِبُ أنَّه لا يُوجَدُ فى أرْبَعَةِ أشْهُرٍ، كخُرُوجِ الدَّجَّالِ، والدَّابَّةِ، وغيرِهما مِن أشْراطِ السَّاعَةِ، أو يقول: حتى أمُوتَ. أو: تَمُوتِى. أو: يَمُوتَ وَلَدُكِ. أو: زَيْدٌ. أو: حَتَّى يَقْدَمَ زَيْدٌ مِن مَكَّةَ. وَالعَادَةُ أَنَّه لا يَقْدَمُ فى أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، فيكونُ (٣٤) مُولِيًا؛ لأَنَّ الغالِبَ أَنَّ ذلك لا يُوجَدُ فى أرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، فأشْبَهَ ما لو قال: واللَّهِ لا وَطِئْتُكِ فى نِكَاحِى هذا. وكذلك لو عَلَّقَ الطَّلاقَ على مَرَضِها، أو مَرَضِ إِنْسانٍ بِعَيْنِه. الثَّالِثُ، أَنْ يُعَلِّقَه على أمْرٍ يَحْتَمِلُ الوُجُودَ فى أرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، ويَحْتَمِلُ أَنْ لا يُوجَدَ، احْتِمَالًا مُتَساوِيًا، كقُدُومِ زَيْدٍ مِن سَفَرٍ قَرِيبٍ، أو مِنْ سَفَرٍ لا يُعْلَمُ قَدْرُه، فهذا ليس بإِيلاءٍ؛ لأنَّه لا يُعْلَمُ حَلِفُه على أَكْثَرَ مِن أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، ولا يُظَنُّ ذلك. الرَّابِعُ، أَنْ يُعَلِّقَه على ما يُعْلَمُ أنَّه يُوجَدُ فى أَقَلَّ مِن أرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، أو يُظَنُّ ذلك، كذُبُولِ بَقْلٍ، وجَفافِ ثَوْبٍ، وَمَجِىءِ المَطرِ فى أوانِه، وقُدُومِ الحَاجِّ فى زَمانِه. فهذا لا يكونُ مُولِيًا؛ لِمَا ذَكَرْناه، ولأنَّه لم يَقْصِدِ الْإِضْرارَ بِتَرْكِ وَطْئِها أَكْثَرَ مِن أرْبَعَةِ أَشْهُرٍ، فأشْبَهَ ما لو قال: واللَّهِ لا وَطِئْتُكِ شَهْرًا. الخامسُ، أَنْ يُعَلِّقَه على فِعْلٍ منها، هى قادِرَةٌ عليه، أو فِعْلٍ مِنْ غيرِها. وذلك يَنْقَسِمُ أقْسامًا ثلاثةً؛ أحدُها، أَنْ يُعَلِّقَه على فِعْلٍ مُبَاحٍ لا مَشَقَّةَ فيه، كقوْلِه: واللَّهِ لا أطَأُكِ حتى تَدْخُلِى الدَّارَ. أو: تَلْبَسِى هذا الثَّوْبَ. أو: حتى أتَنَفَّلَ بِصَوْمِ يَوْمٍ. أو: حتى أكْسُوَكِ. فهذا ليس بإيلاءٍ؛ لأنَّه مُمْكِنُ الوُجُودِ بغيرِ ضَرَرٍ عليها فيه، فأشْبَهَ الذى قَبْلَه. والثَّانِى، أَنْ يُعَلِّقَه على مُحَرَّمٍ، كقولِه: واللَّهِ لا أَطَأُكِ حتى تَشْرَبِى الخَمْرَ. أو: تَزْنِى. أو: تُسْقِطِى وَلَدَكِ. أو: تَتْرُكِى صَلاةَ الفَرْضِ. أو: حتى أقْتُل زَيْدًا. أو نحوه. فهذا إِيلاءٌ؛ لأنَّه عَلَّقَه بِمُمْتَنِعٍ شَرْعًا، فأشْبَهَ المُمْتَنِعَ حِسًّا. الثَّالِثُ، أَنْ يُعَلِّقَه على ما على فاعِلِه فيه مَضَرَّةٌ، مثل أَنْ يقولَ: واللَّهِ لا أطَأُكِ حتى تُسْقِطى صَداقَكِ عنِّى. أو:
(٣٤) فى أ، ب: "فإنه يكون".