ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 11 · صفحة 164فصل

الترجمة · EN

It is also possible that it is accepted from him, for the scholar (faqih) may be unaware of many legal rulings. Our companions said: This is not accepted from the scholar, but it is accepted from one raised in the desert or a recent convert to Islam. Is it accepted from other common people? There are two views. If he has an excuse that prevents him from attending to deny it, such as illness, imprisonment, being occupied with protecting property he fears will be lost, or being tied down by a creditor whose absence or departure he fears, you must examine the situation. If the duration of this is short [and he delays it until] he can attend so that his excuse is removed, his denial is not invalidated, because he is in the position of one who learned of it at night and delayed until the morning. If it is prolonged, and he was able to send word to the ruler to send someone to him to perform the li'an and denial, but he did not do so, his denial is invalidated. If he could not do that, he should bear witness that he is denying his wife's child. If he does not do so, his option is void, because if he is unable to perform the denial himself, bearing witness takes its place, just as the sick person establishes the "fay'a" (returning to intimacy) by his word as a substitute for "fay'a" by intercourse. If he says, "I did not believe the one who informed me," you must examine it; if the matter was widespread and common knowledge, his statement is not accepted, [and if it was not widespread, and the informant was of well-known integrity, his statement is not accepted], otherwise it is accepted. If he says, "I did not know that this was incumbent upon me," his statement is accepted because this is something that is hidden from people. If he knew while he was absent and was able to travel but occupied himself otherwise, his option is not invalidated, but if he stayed without need, it is invalidated because he delayed it without an excuse. If he had a need that prevented him from traveling, he is subject to what we mentioned earlier. If he delayed his denial without an excuse and said, "I delayed the denial in hopes that he would die so I could cover for him and myself," his option is void, because he delayed his denial when it was possible to do so without an excuse.

Section: If he is congratulated for the child and says "amin" to the supplication, it is binding upon him according to all their opinions. If he says, "May Allah reward you well," or "May Allah bless you," or "May Allah grant you one like him," the child is binding upon him. This is what was said by

الحواشي

(18) In (A): "fa-akhara" (then he delayed). (19) In (B) and (M): "kana" (it was). (20) After this in (M) there is an addition: "qa'iman" (standing/established). (21) Omitted from (B). It involves a review. And the word "qawluhu" (his statement) is omitted from (M).

العربية (المصدر)

يَخْفَى عليه ذلك. ويَحْتَمِلُ أن يُقْبَلَ منه؛ لأنَّ الفَقِيهَ يَخْفَى عليه كثيرٌ من الأحكامِ. وقال أصحابُنا: لا يُقْبَلُ ذلك من الفَقِيه، ويُقْبَلُ من الناشئ ببادِيةٍ، وحديثِ العَهْدِ بالإِسلامِ. وهل يُقْبَلُ من سائرِ العامَّةِ؟ على وَجْهين. وإن كان له عُذْرٌ يَمْنَعُه من الحُضُورِ لِنَفْيِه، كالمَرَض والحَبْسِ، أو الاشْتِغالِ بحِفْظِ مالٍ يخافُ ضَيْعَتَه، أو بمُلازَمةِ غرِيمٍ يخافُ فوتَه أو غَيْبَتَه، نَظَرْتَ؛ فإن كانتْ مُدَّةُ ذلك قصيرةً [فأخَّرَهُ إلى] (١٨) الحضُورِ ليَزُولَ عُذْرُه، لم يَبْطُلْ نَفْيُه؛ لأنَّه بمَنْزِلةِ مَنْ عَلِمَ ذلك ليلًا فأخَّرَه إلى الصُّبْحِ، وإن كانت تَتَطاولُ، فأمْكَنَه التنفِيذُ إلى الحاكمِ ليَبْعَثَ إليه مَنْ يَسْتَوْفِى عليه اللِّعان والنَّفْىَ، فلم يَفْعَلْ، سَقَطَ نَفْيُه، فإن لم يُمْكِنْه، أشْهَدَ على نَفْسِه أنَّه نافٍ لوَلَدِ امرأتِه، فإن لم يَفْعَلْ، بَطَلَ خِيارُه؛ لأنَّه إذا لم يَقْدِرْ على نَفْيِه قام (١٩) الإِشْهادُ (٢٠) مَقامَه، كما يُقيمُ المريضُ الفَيْئةَ بقَوْلِه، بَدَلًا عن الفَيْئةِ بالجماعِ. فإن قال: لم أُصَدِّق المُخْبِرَ عنه. نَظَرْتَ؛ فإن كان مُسْتَفِيضًا مُنْتَشِرًا، لم يُقْبَلْ قولُه، [وإن لم يكنْ مُستفيضًا، وكان المُخْبِرُ مَشْهُورَ العَدالةِ، لم يُقْبَلْ قولُه] (٢١)، وإلَّا قُبِلَ. وإن قال: لم أعْلَمْ أَنَّ علىَّ ذلك. قُبِلَ قولُه؛ لأنَّه ممَّا يَخْفَى. وإن عَلِمَ وهو غائبٌ، فأمْكَنه السَّيرُ، فاشْتَغَلَ به، لم يَبْطُلْ خِيارُه، وإن أقام مِن غيرِ حاجةٍ، بَطَلَ؛ لأنَّه أخَّرَه لغيرِ عُذْرٍ، وإن كانتْ له حاجةٌ تَمْنَعُه من السَّيْرِ، فهو على ما ذكرنا من قبلُ. وإن أخَّرَ نَفْيَه لغيرِ عذرٍ، وقال: أَخَّرْتُ نَفْيَه رَجاءَ أن يَمُوتَ، فأَسْتُرَ عليه وعلىَّ. بَطَلَ خِيارُه؛ لأنَّه أخَّرَ نَفْيَه مع الإِمْكانِ لغيرِ عُذْرٍ.

فصل: فإنْ هُنِّئَ به، فأمَّنَ على الدُّعَاءِ، لَزِمَه. فى قولهم جميعا. وإن قال: أَحْسَنَ اللَّهُ جَزاءَك. أو: بارَكَ اللَّه عليك. أو: رَزَقَكَ اللَّه مثلَه. لَزِمَه الوَلَدُ. وبهذا قال

الحواشي

(١٨) فى أ: "فأخر".(١٩) فى ب، م: "كان".(٢٠) بعد هذا فى م زيادة: "قائما".(٢١) سقط من: ب. نقل نظر. وسقط: "قوله" من: م.

السابقمجلد 11 · صفحة 164التالي
السابق11·164التالي