ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 11 · صفحة 167فصل

الترجمة · EN

What they mentioned is not valid; for there may not be any qafa (experts) available, or the man might not confess to what is attributed to him, or he may be absent or dead, and thus the child would not be negated. If he says: 'You did not give birth to it, rather you found it or borrowed it,' and she replies: 'Rather, it is my child from you,' then the statement of the woman is not accepted except with evidence (bayyina). This is the view of al-Shafi'i, Abu Thawr, and the People of Opinion (Ashab al-Ra'y); because it is possible to provide evidence for birth, and the original state is the absence of it, so her claim is not accepted without evidence, just like a debt. The Qadi said: Similarly, her claim to having given birth is not accepted if he made the divorce of his wife conditional upon it, nor is the claim of a slave-woman accepted so that she may thereby become an Umm al-Walad (mother of a child by her master), yet her statement regarding it is accepted so that she may complete her 'idda (waiting period) by it. Based on this, the child is not joined to him unless she provides evidence, which is a respectable woman testifying to her giving birth to his child. Once the birth for him is established, the lineage is joined to him, because it was born on his bed, and the child belongs to the bed. The Qadi mentioned in another place that the statement is the statement of the woman, based on the words of Allah Almighty: "And it is not lawful for them to hide what Allah has created in their wombs" (Surah al-Baqarah: 228). The prohibition of concealing it is proof of the acceptance of her statement regarding it, and because it is something coming out of the woman through which her 'idda terminates, so her statement is accepted regarding it, just like menstruation, [and because it is a ruling related to childbirth, so her statement is accepted regarding it, just like menstruation]. Based on this, the lineage is joined to him, so does he have the right to negate it through li'an? There are two views: One of them is that he does not have the right to negate it; because his denial of her having given birth to it is an admission that she did not give birth to it from adultery, so his denial of that is not accepted, because it is a contradiction of himself. The second is that he has the right to negate it; because he is an accuser of his wife and a denier of her child, so he has the right to negate it through li'an, like anyone else.

Section: Whoever has a wife who gives birth to a child that cannot possibly be from him in the marriage, the lineage is not joined to him, and he does not need to negate it; because he knows it is not from him, so it is not joined to him, just like if she brought it forth immediately after his marriage to her. Such as if she brings it forth in less than six months since he married her, it is not joined to him, according to the view of everyone whom

الحواشي

(13) In the Original, (A), and (B): "waladtih". (14) In the Original and (A): "iltaqtatih". (15) In the Original, (A), and (B): "ista'artih". (16) Surah al-Baqarah: 228. (17) Omitted from (B). It is a report of an opinion. (18) In the Original: "nafyiha". (19) In (B) and (M): "min hayn".

العربية (المصدر)

ذكرُوه لا يَصِحُّ؛ فإنَّه قد لا يُوجَدُ قافَةٌ، وقد لا يعْترِفُ الرجلُ بما نُسِبَ إليه، أو يَغِيبُ، أو يموتُ، فلا يَنْتَفِى الولدُ. وإن قال: ما ولَدْتِهِ (١٣) وإنما الْتَقَطْتِه (١٤) أو اسْتَعَرْتِه (١٥). فقالت: بل هو وَلَدِى منكَ. لم يُقْبَلْ قولُ المرأةِ إلَّا بِبَيِّنةٍ. وهذا قولُ الشافعىِّ، وأبى ثَوْرٍ، وأصْحابِ الرَّأْىِ؛ لأنَّ الوِلادةَ يُمْكِنُ إقامةُ الْبَيِّنةِ عليها، والأصلُ عَدَمُها، فلم تُقْبَلْ دَعْواها من غيرِ بَيِّنةٍ، كالدَّيْنِ. قال القاضى: وكذلك لا تُقْبَلُ دَعْوَاها للوِلادةِ، فيما إذا عَلَّقَ طَلاقَها بها، ولا دَعْوَى الأمةِ لها لِتَصِيرَ بها أُمَّ وَلَدٍ، ويُقْبَلُ قولُها فيها لِتَقْضِىَ عِدّتَها بها. فعلى هذا لا يَلْحَقُه الولدُ إلَّا أن تُقِيمَ بَيِّنةً، وهى امرأةٌ مَرْضِيَّةٌ، تَشْهَدُ بوِلادَتِها له، فإذا ثَبَتَتْ وِلادَتُها له، لَحِقَه نَسَبُه؛ لأنَّه وُلِدَ على فِراشِه، والوَلَدُ للفِرَاشِ. وذكر القاضِى، فى موضعٍ آخَرَ، أَنَّ القولَ قولُ المرأةِ؛ لقولِ اللَّهِ تعالى: {وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَنْ يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِى أَرْحَامِهِنَّ} (١٦). وتَحْرِيمُ كِتْمانِه دليلٌ على قبولِ قَوْلِها فيه، ولأنَّه خارِجٌ من المرأةِ، تَنْقَضِى به عِدّتُها، فقُبِلَ قوُلها فيه، كالحَيْض، [ولأنَّه حُكْمٌ يتَعَلَّقُ بالوِلادةِ، فقُبِلَ قولُها فيه، كالحَيْضِ] (١٧). فعلى هذا، النَّسَبُ لَاحِقٌ به، فهل له نَفْيُه باللِّعانِ؟ فيه وَجْهان؛ أحدُهما، ليس له نَفْيُه؛ لأنَّ إنْكارَه لوِلادَتِها إيَّاهْ، إقرارٌ بأنَّها لم تَلِدْه من زِنًى، فلا يُقْبَلُ إنكارُه لذلك، لأَنَّه تَكْذِيب لِنَفْسِه. والثانى، له نَفْيُه؛ لأنَّه رامٍ لزَوْجَتِه، ونافٍ لِوَلَدِها، فكان له نَفْيُه (١٨) باللِّعانِ، كغيرِه.

فصل: ومَنْ ولَدَتِ امرأتُه ولدًا لا يُمْكنُ كونُه منه فى النِّكاحِ، لم يَلْحَقْه نَسَبُه، ولم يَحْتَجْ إلى نَفْيِه؛ لأنَّه يعلمُ أنَّه ليس منه، فلم يَلْحَقْه، كما لو أتتْ به عَقِيبَ نِكَاحِه لها، وذلك مثل أن تَأْتِىَ به لدُون سِتَّةِ أشهرٍ مُنْذُ (١٩) تَزَوّجَها، فلا يَلْحَقُ به، فى قولِ كلِّ مَنْ

الحواشي

(١٣) فى الأصل، أ، ب: "ولدتيه".(١٤) فى الأصل، أ: "التقطتيه".(١٥) فى الأصل، أ، ب: "استعرتيه".(١٦) سورة البقرة ٢٢٨.(١٧) سقط من: ب. نقل نظر.(١٨) فى الأصل: "نفيها".(١٩) فى ب، م: "من حين".

السابقمجلد 11 · صفحة 167التالي
السابق11·167التالي