explicit, like the expressions of wat' (intercourse) and jima' (sexual relations). Its being literally used for meanings other than jima' is invalidated by the expression of wat' and jima'. Likewise, his saying: "I have parted from you" and "I have released you" in the expressions of divorce; for the scholars said: they are explicit in divorce, despite being literally used for other things. As for his saying: "ba'adtuki," it is derived from "al-bu'd" (a part), and this expression is not used for anything other than intercourse, so it is more fitting to be explicit than the other expressions, as they are used for other than it. Abu Hanifah held this opinion.
The third category is what does not constitute Ila' except with intention, which is everything other than these expressions that admits the possibility of jima', such as his saying: "By Allah, nothing will bring my head and your head together," "My head will not reach your head," "I will certainly cause you suffering," "I will certainly anger you," "My absence from you will certainly be long," "My skin will not touch your skin," "I will not approach your bed," "I will not dwell with you," "I will not sleep where you are." If he intends jima' by these and confesses to it, he is considered a mouli (one performing Ila'), otherwise not; because these expressions are not as apparent in [the meaning of] jima' as the preceding ones, and no textual evidence (nass) has arrived using them for it. However, these expressions (91) are divided into that which requires both the intention of jima' and the duration together, which are his sayings: "I will certainly cause you suffering," "I will certainly anger you," and "My absence from you will certainly be long." He is not a mouli until he intends to abandon jima' for a period exceeding four months, because her suffering occurs by abandoning jima' for less than that (92). In the rest of these expressions, he is a mouli with the intention of jima' alone. If he says: "By Allah, my abandonment of having intercourse with you will be long," or "my having sexual relations with you," or "my having contact with you," this is explicit in abandoning jima', and the intention of the duration is considered, not the intention of jima', because it is explicit regarding it. If he says: "By Allah, I will not have jima' with you except a weak jima'," he is not a mouli unless he intends a jima' that does not reach the meeting of the two circumcised parts. If he says: "By Allah, I will not insert all of my..."
= the Book of Marriage. Sahih al-Bukhari 5/26, 28, 36; 7/47. And Muslim, in: The Chapter on the Virtues of Fatima daughter of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), from the Book of the Virtues of the Companions. Sahih Muslim 4/1902, 1903. And Abu Dawood, in: The Chapter on what is disliked regarding marrying multiple women, from the Book of Marriage. Sunan Abi Dawood 1/478. And al-Tirmidhi, in: The Chapter on the virtue of Fatima daughter of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), from the Book of Virtues. 'Aridat al-Ahwadhi 13/246, 247. And Ibn Majah, in: The Chapter on Jealousy, from the Book of Marriage. Sunan Ibn Majah 1/643, 644. And Imam Ahmad, in: al-Musnad 4/5, 326. And al-Bayhaqi, in: The Chapter on who is emancipated by ownership, from the Book of Emancipation. al-Sunan al-Kubra 10/288, 289. (91) Omitted from B. (92) In B: "al-farj" (the vagina).
صَرِيحًا، كلَفْظِ الوَطْءِ والجِماعِ، وكَوْنُه حَقِيقَةً فى غيرِ الجِماعِ يَبْطُلُ بلَفْظَةِ الوَطْءِ والجِماعِ، وكذلك قَوْلُه: فارَقْتُكِ، وسَرَّحْتُكِ. فى ألْفاظِ الطَّلاقِ، فإنَّهم قالُوا: هى صَرِيحةٌ فى الطَّلاقِ، مع كَوْنِها حَقِيقَةً فى غيرِه، وأمَّا قولُه: باضَعْتُكِ. فهو مُشْتَقٌّ مِن البُضْعِ، ولا يُسْتَعْمَلُ هذا اللَّفْظُ فى غيرِ الوَطْءِ، فهو أوْلَى أَنْ يكونَ صَرِيحًا مِنْ سائِرِ الأَلْفاظِ؛ لأَنَّها تُسْتَعْمَلُ فى غيرِه. وبهذا قال أبو حَنِيفَةَ. القِسْمُ الثَّالِثُ، ما لا يكونُ إِيلاءً إِلَّا بِالنِّيَّةِ، وهو ما عَدَا هذه الأَلْفاظَ، مِمَّا يَحْتَمِلُ الجماعَ، كقوْلِه: واللَّهِ لا يَجْمَعُ رَأْسِى ورَأْسَكِ شىءٌ. لا سَاقَفَ رأسى رأسَك. لأَسُوأنَّكِ. لأَغِيظَنَّك. لَتَطُولَنّ غَيْبَتى عنك. لا مَسَّ جِلْدى جلدَك. لا قَرُبْتُ فِراشَك. لا آوَيْتُ معك. لا نِمْتُ عندَك. فهذه إنْ أراد بها الجِماعَ، واعْترفَ بذلك، كان مُولِيًا، وإلَّا فلا؛ لأنَّ هذه الألفاظَ ليست ظاهرةً فى الجِماعِ، كظُهُورِ التى قبلَها، ولم يَرِد النَّصُّ باسْتعمالِها فيه، إلَّا أَنَّ هذه الألفاظَ (٩١) مُنْقَسِمَةٌ إلى ما يَفْتَقِرُ فيه إلى نِيَّة الجِماعِ والمُدَّةِ معًا، وهى قولُه: لأسُوأنَّك، ولأغِيظَنَّك، ولَتَطُولَنَّ غَيْبتِى عنك. فلا يكونُ مُولِيًا حتى يَنْوِىَ تَرْكَ الجماعِ فى مُدَّةٍ تَزِيدُ على أربعةِ أشهُرٍ؛ لأنَّ غَيْظَها يكونُ بتركِ الجماعِ فيما دونَ ذلك (٩٢)، وفى سائرِ هذه الألْفاظِ يَكونُ مُولِيًا بِنِيَّة الجِماعِ فقط. وإِنْ قال: واللَّهِ لَيَطُولَنّ تَرْكِى لجِماعكِ، أو لِوَطْئَتِكِ، أو لإِصابَتِكِ. فهذا صريحٌ فى تَرْكِ الجماعِ، وتُعْتَبَرُ نِيَّةُ المُدَّةِ دونَ نِيَّةِ الوَطْءِ؛ لأَنَّه صريحٌ فيه. وإِنْ قال: وَاللَّهِ لا جامَعْتُك إلَّا جِماعًا ضَعِيفًا. لم يكُنْ مُولِيًا، إلَّا أَنْ يَنْوِىَ جِماعًا لا يَبْلُغُ التقاءَ الخِتانَينِ. وإِنْ قال: واللَّهِ لا أدخَلْتُ جميعَ
= كتاب النكاح. صحيح البخارى ٥/ ٢٦، ٢٨، ٣٦، ٧/ ٤٧. ومسلم، فى: باب فضائل فاطمة بنت النبى -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب فضائل الصحابة. صحيح مسلم ٤/ ١٩٠٢، ١٩٠٣. وأبو داود، فى: باب ما يكره أن يجمع بينهن من النساء، من كتاب النكاح. سنن أبى داود ١/ ٤٧٨. والترمذى، فى: باب فضل فاطمة بنت محمد -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب المناقب. عارضة الأحوذى ١٣/ ٢٤٦، ٢٤٧. وابن ماجه، فى: باب الغيرة، من كتاب النكاح. سنن ابن ماجه ١/ ٦٤٣، ٦٤٤. والإمام أحمد، فى: المسند ٤/ ٥، ٣٢٦. والبيهقى، فى: باب من يعتق بالملك، من كتاب العتق. السنن الكبرى ١٠/ ٢٨٨، ٢٨٩.(٩١) سقط من: ب.(٩٢) فى ب: "الفرج".