ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 11 · صفحة 340١٣٧٦ - مسألة؛ قال: (وإذا شهدت امرأة واحدة على الرضاع، حرم النكاح إذا كانت مرضية. وقد روى عن أبى عبد الله، رحمه الله، رواية أخرى: إن كانت مرضية استحلفت، فإن كانت كاذبة، لم يحل الحول حتى تبيض ثدياها، وذهب في ذلك إلى قول ابن عباس، رضى الله عنهما)

الترجمة · EN

1376 - Issue: He said: "And if one woman testifies regarding breastfeeding, the marriage is forbidden if she is trustworthy. And it has been narrated from Abu Abd Allah, may Allah have mercy on him, another narration: If she is trustworthy, she is to be put under oath. If she is lying, the year shall not pass before her breasts turn white." He followed therein the opinion of Ibn Abbas, may Allah be pleased with them both (1).

The entirety of this matter is that the testimony of a single woman is accepted regarding breastfeeding if she is trustworthy. This is the opinion of Tawus, al-Zuhri, al-Awza'i, Ibn Abi Dhi'b, and Sa'id ibn Abd al-Aziz. From Ahmad, there is another narration: It is not accepted unless it is the testimony of two women. This is the opinion of al-Hakam; because men are more complete than women, and it is not accepted [unless it is the testimony of] two men, so women are more appropriate [to be limited]. From Ahmad, there is a third narration that the testimony of a single woman is accepted, and she is to be put under oath along with her testimony. This is the opinion of Ibn Abbas and Ishaq; because Ibn Abbas said regarding a woman who claimed that she had breastfed a man and his family: If she is trustworthy, she is to be put under oath, and he must separate from his wife (3). He also said: If she is a liar, the year shall not pass before her breasts turn white (4)—meaning that white spots (leprosy) shall afflict her therein as a punishment for her lie. This is not required by analogy, nor can it be reached by opinion, so it is apparent that he would not say it except by way of a revealed report (tawqifan). Ata, Qatada, and al-Shafi'i said: Less than four women are not accepted, because every two women are equivalent to one man. The proponents of reason (Ashab al-Ra'y) said: Nothing is accepted therein except two men, or one man and two women. That was narrated from Umar, due to the saying of Allah the Almighty: {And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women} (5). Our argument is what Uqba ibn al-Harith narrated, who said: I married Umm Yahya bint Abi Ihab, and a black slave woman came and said: "I have breastfed you both." So I went to the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, and mentioned

الحواشي

(1) In the original, [A], and [B]: "from him" (anhu). (2) Omitted from [B]. (3) In the original: "his family" (ahlihi). (4) Extracted by Abd al-Razzaq, in: Chapter on the Testimony of a Woman Regarding Breastfeeding, from the Book of Divorce, Al-Musannaf 7/482, 483. (5) Surah al-Baqarah: 282.

العربية (المصدر)

١٣٧٦ - مسألة؛ قال: (وَإذَا شَهِدَت امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ عَلَى الرَّضَاعِ، حَرُمَ النِّكَاحُ إذَا كَانَتْ مَرْضِيَّةً. وقَدْ رُوِىَ عَنْ أبِى عَبْدِ اللهِ، رَحِمَهُ اللهُ، رِوَايَةٌ أُخْرَى: إنْ كَانَتْ مَرْضِيَّةً اسْتُحْلِفَتْ، فإنْ كَانَتْ كَاذِبةً، لم يَحُلِ الْحَوْلُ حَتَّى تَبْيَضَّ ثَدْيَاهَا، وذَهَبَ في ذلِكَ إلَى قَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رَضِىَ اللهُ عَنْهُمَا (١))

وجملةُ ذلك أنَّ شَهادَةَ المرأةِ الواحدةِ مَقْبُولةٌ في الرَّضَاعِ، إذا كانتْ مَرْضِيَّةً. وبهذا قال طَاوُسٌ، والزُّهْرِىُّ، والأَوْزَاعِىُّ، وابنُ أبي ذِئْب، وسعيدُ بن عبد العزيزِ. وعن أحمد، روايةٌ أُخْرَى: لا يُقْبَلُ إلَّا شَهادَةُ امْرأتَيْنِ. وهو قولُ الحَكَمِ؛ لأنَّ الرِّجَالَ أكْمَلُ من النِّساءِ؛ ولا يُقْبَلُ [إلَّا شَهادَةُ] (٢) رَجُلَيْنِ، فالنِّساءُ أَوْلَى. وعن أحمدَ، رِوايةٌ ثالثةٌ، أنَّ شَهادَةَ المرأةِ الواحدةِ مَقْبُولَةٌ، وتُسْتَحْلَفُ مع شَهادَتِها. وهو قولُ ابن عباسٍ، وإسحاقَ؛ لأنَّ ابنَ عباسٍ قال، في امرأةٍ زَعَمَتْ أنَّها أرْضَعَتْ رَجُلًا وأهْلَه، فقال: إن كانتْ مَرْضِيَّةً، اسْتُحْلِفَتْ، وفارَقَ امْرَأتَه (٣). وقال: إن كانت كاذِبةً، لم يَحُلِ الحَوْلُ حتى تَبْيَضَّ ثَدْياها (٤). يعني يُصِيبُها فيها بَرَصٌ، عُقُوبةً على كَذِبِها. وهذا لا يَقْتَضِيه قِياسٌ، ولا يَهْتَدِى إليه رأىٌ، فالظَّاهرُ أنَّه لا يَقُولُه إلَّا تَوْقِيفًا. وقال عطاءٌ، وقَتادةُ، والشافعيُّ: لا يُقْبَلُ من النِّساءِ أقَلُّ من أرْبَعٍ؛ لأنَّ كلَّ امرأتينِ كرَجُلٍ. وقال أصْحابُ الرَّأْىِ: لا يُقْبَلُ فيه إلَّا رَجُلان، أو رَجُلٌ وامْرأتانِ. ورُوِىَ ذلك عن عمرَ؛ لقولِ اللَّه تعالى: {وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ فَإِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ} (٥). ولَنا، ما رَوَى عُقْبَةُ بن الحارثِ، قال: تَزَوَّجْتُ أُمَّ يحيى بنتَ أبي إهابٍ، فجاءت أمةٌ سَوْداءُ، فقالت: قد أرْضَعْتُكُما. فأتَيْتُ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فذكَرْتُ

الحواشي

(١) في الأصل، أ، ب: "عنه".(٢) سقط من: ب.(٣) في الأصل: "أهله".(٤) أخرجه عد الرزاق، في: باب شهادة امرأة على الرضاع، من كتاب الطلاق. المصنف ٧/ ٤٨٢، ٤٨٣.(٥) سورة البقرة ٢٨٢.

السابقمجلد 11 · صفحة 340التالي
السابق11·340التالي