it, and it interferes with the equivalence stipulated by the prohibition of what is other than it. This principle was only departed from in the case of lives as a deterrent against the participation by which killing usually occurs. Therefore, in what is beyond that, one must remain upon the original principle of prohibition. Furthermore, life is more noble than a limb, and the preservation of it by taking a group for one person does not necessitate the preservation of what is lesser than it by the same means.
As for us, there is the narration that two witnesses testified before Ali, may Allah be pleased with him, against a man for theft, so he cut off his hand. Then they came with another and said: "This is the thief, and we erred regarding the first one." He rejected their testimony against the second and made them liable for the blood money (diyah) of the first one's hand. He said: "Had I known that you had done this intentionally, I would have cut both your hands." He thus indicated that retaliation is applicable to each one of them had they intentionally cut one hand. Also, because it is one of the types of retaliation, a group is taken for one individual just as in the case of lives. As for the consideration of equality, its equivalent exists in the case of lives; we consider equality in them, for we do not take a Muslim for a disbeliever, nor a free man for a slave. As for taking a sound-limbed person for one whose limbs were already cut, it is because the limb is not part of the life being retaliated for; rather, it is lost as a consequence, and for this reason, their blood money is the same, unlike the deficient or paralyzed hand compared to the sound one, for their blood money differs. As for the consideration of equality in the act, it was only considered in the hand because it is possible to perform it by direct cutting; if each of them cut from a side, the act of each one is distinct from the act of his companion, so one cannot be held responsible for cutting a location he did not similarly cut. As for life, it is not possible to perform it by a distinct act; rather, their actions occur upon the body, and its pain leads to the life being taken, and the pain of one person's act is not distinguishable from the pain of the other's act, so they are like two people cutting a single location.
(7) In B: "his knowledge". (8) In M: "he said". (9) Omitted from M. (10) Its verification has preceded in page 456. (11) Omitted from the original (al-Asl) and B. (12) Omitted from B. (13) In B: "its blood money". (14) In M: "from them".
عليه (٧)، ويُخِلُّ بالتماثُلِ المَنْصُوصِ على النَّهْيِ عمَّا عَدَاه، وإنَّما خُولِفَ هذا الأصلُ في الأنْفُسِ، زَجْرًا عن الاشْتراكِ الذي يَقَعُ القَتْلُ به غالِبًا، ففيما عَدَاه يَجِبُ البقاءُ على أصْلِ التَّحْريمِ، ولأنَّ النَّفسَ أشْرَفُ من الطَّرَفِ، ولا يَلْزَمُ من المُحافظةِ عليها بأَخْذِ الجماعةِ بالواحدِ، المَحافَظةُ على ما دُونَها بذلك. ولَنا، ما رُوِيَ أنَّ شاهِدَيْنِ شَهِدا عندَ عليٍّ، رَضِيَ اللهُ عنه، على رَجُلٍ بالسَّرِقةِ، فقَطَعَ يَدَه، ثم جاءَا بآخَرَ، فقالا (٨): هذا هو السَّارِقُ، وأخْطَأْنا في الأوَّلِ. فرَدَّ شَهادَتَهُما على الثاني، وغَرَّمَهُما دِيَةَ يَدِ (٩) الأوَّلِ، وقال: لو عَلِمْتُ أنَّكما تَعَمّدْتُما، لَقَطَعْتُكُما (١٠). فأخْبَرَ أن القِصاصَ على كلِّ واحدٍ منهما لو تَعَمَّدَا قَطْعَ يَدٍ (١١) واحدةٍ. ولأنَّه أحدُ نَوْعَيِ القِصاصِ، فتُؤْخَذُ الجماعةُ بالواحدِ كالأنْفُسِ، وأمَّا اعتبارُ التَّساوِي، فمِثْلُه في الأنْفُسِ، فإنَّنا نَعْتَبِرُ التَّساوِىَ فيها، فلا نأخُذُ مُسْلِمًا بكافرٍ، ولا حُرًّا بعَبْدٍ، وأمَّا أخْذُ صحيحِ الأطْرافِ بمَقْطُوعِها، فَلأنَّ الطَّرَفَ ليس هو (١٢) من النَّفْسِ المُقْتَصِّ (١٢) منها، وإنما يفُوتُ تَبَعًا، ولذلك كانت دِيَتُهُما (١٣) واحدةً، بخلافِ اليَدِ النَّاقصةِ والشَّلَّاءِ مع الصَّحِيحةِ، فإنَّ دِيَتَهُما (١٣) مُخْتلِفةٌ. وأمَّا اعْتبارُ التَّساوِي في الفِعْل، فإنَّما اعْتُبِرَ في الْيَدِ لأنَّه يُمْكِنُ مُباشَرَتُها بالقَطْعِ، فإذا قَطَعَ كلُّ واحدٍ منهما (١٤) من جانبٍ، كان فِعْلُ كلِّ واحدٍ منهما مُتَمَيِّزًا عن فِعْلِ صاحِبهِ، فلا يجبُ على إنْسانٍ قَطْعُ مَحَلٍّ لم يقْطَعْ مثلَه، وأمَّا النَّفْسُ، فلا يُمْكِنُ مُباشَرَتُها بالفعلِ، وإنما أفْعالُهم في البَدَنِ، فيُفْضِي ألَمُه إليها فتَزْهَقُ، ولا يتَمَيّزُ ألمُ فِعْلِ أحَدِهما من ألَمِ فِعْلِ الآخَرِ، فكانا كالْقاطِعَيْنِ في مَحَلٍّ واحدٍ،
(٧) في ب: "علمه".(٨) في م: "فقال".(٩) سقط من: م.(١٠) تقدم تخريجه، في صفحة ٤٥٦.(١١) سقط من: الأصل، ب.(١٢) سقط من: ب.(١٣) في ب: "ديتها".(١٤) في م: "منها".