ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 12 · صفحة 175١٥١٣ - مسألة؛ قال: (والشجاج التي لا توقيت فيها، أولها الحارصة، وهي التي تحرص الجلد)

الترجمة · EN

we diverged from it regarding these bones due to the adjudication of Umar, may Allah be pleased with him. Thus, regarding anything other than them, it remains subject to the requirement of the evidence. Whatever is other than these bones, such as the backbone and others, there is discretionary compensation (hukumah) for it, and we know of no opponent regarding this. If someone does oppose it, it is an anomalous (shadh) opinion that does not rely on evidence that can be depended upon, and it should not be turned to.

1513- Issue: He said: (The head wounds [shijaj] for which there is no fixed assessment, the first of them is the harisah, which is that which scratches the skin)

Meaning it splits it slightly. Some of them said: It is the harisah, then the badi'ah, which is that which splits the flesh after the skin; then the bazilah, which is that from which blood flows; then the mutalahimah, which is that which has taken into the flesh; then the simhaq, which is that between which and the bone there is a thin membrane; then the mudihah. This is how it occurred in the manuscripts that reached us: harisah, then badi'ah, then bazilah. Perhaps this is from the error of the scribe, and the correct order is: harisah, then bazilah, then badi'ah; this is how it was ordered by all those among the people of knowledge whose opinion we know. This is because the badi'ah is that which splits the flesh after the skin, so it is impossible for it to exist before the bazilah, from which blood flows. It is also called the dami'ah (bleeding) due to the slightness of its blood flow, comparing it to the flowing of tears from the eye, whereas that which splits the flesh after the skin has, in most cases, much blood flow. So how can it be correct to place it before that from which nothing flows except little blood like the tears of the eye! That which proves the correctness of what we mentioned is that Zayd ibn Thabit assigned one camel for the bazilah and two camels for the badi'ah. Al-Khiraqi's statement: "The shijaj." He means: wounds of the head and face; for it is called

الحواشي

(8) In the original: "adahu". (9) In [M]: "fihi". (1) Omitted from [B]. (2) In [B] there is the addition: "hiya". (3) In [M]: "yashulu". (4) Narrated by Al-Bayhaqi, in: The Chapter on what is less than the mudihah among the head wounds, from the Book of Blood Money (al-Diyat). Al-Sunan al-Kubra 8/84.

السابقمجلد 12 · صفحة 175التالي
السابق12·175التالي