ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 12 · صفحة 458فصل

الترجمة · EN

Section: If one steals a cross of gold or silver that reaches a nisab, connected together, then al-Qadi said: There is no amputation for it. This is the opinion of Abu Hanifa. Abu al-Khattab said: Its thief is to be amputated. This is the madhhab of al-Shafi'i. The basis for both schools is what has already preceded. The difference between this issue and the one before it is that in the previous one, it is permissible for him to break it in such a way that no value remains that would reach a nisab, whereas here, even if the gold or silver were broken in any manner, its value would not fall below the nisab. Furthermore, in gold and silver, the substance itself dominates the forbidden craftsmanship; thus, the craftsmanship is eclipsed relative to the value of its substance. Others are different from them, as the craftsmanship is dominant in them, making it dependent on the forbidden craftsmanship, thus it resembles a vessel. If one steals a vessel made of gold or silver whose value reaches a nisab when broken, then amputation is mandatory; because there is no consensus on its prohibition, and its value without the disputed craftsmanship is a nisab. If one steals a vessel prepared for containing wine and placing it therein, then amputation applies; because there is no prohibition in the vessel itself, and it is only prohibited for him due to his intention and purpose. This resembles the case of stealing a knife prepared for slaughtering swine, or a sword prepared for highway robbery. If one steals a vessel containing wine that reaches a nisab, Abu al-Khattab said: Amputation applies. This is the madhhab of al-Shafi'i; because he stole a nisab from a place where such things are guarded, without any doubt regarding it. Others of our companions said: There is no amputation; because it is incidental to that which does not entail amputation, resembling the case of stealing something shared between himself and another. Abu Ishaq ibn Shaqla said: If one steals a water skin or a vessel containing water, there is likewise no amputation for it. If one steals a handkerchief that has a dinar tied into its end, and he knew of it, then amputation is mandatory. If he did not know of it, there is no amputation; because he did not intend its theft, resembling the case of it catching onto his garment. Al-Shafi'i said: He is to be amputated; because he stole a nisab, resembling the case of someone who steals something without knowing that its value reaches a nisab. The difference between them is that in this case, he knew of the stolen item and intended its theft, unlike the dinar, for he did not want it and did not intend to take it, so he is not held accountable for it by imposing the hadd punishment upon him.

الحواشي

(5) Omitted from: The original. (6) In B and M: "ba'i'an" (selling). (7) Omitted from: B. (8) In M: "lam" (not).

العربية (المصدر)

فصل: وإن سَرَقَ صَلِيبًا من ذَهَبٍ أو فِضًّة، يبْلغُ نِصابًا مُتَّصِلًا، فقال القاضي: لا قطعَ فيه. وهو قولُ أبى حنيفةَ. وقال أبو الخَطَّابِ: يُقْطَعُ سارِقُه (٥). وهو مَذْهَبُ الشَّافِعِى. ووَجْهُ المذهَبَيْن ما تقدَّمَ. والفرقُ بينَ هذه المسألةِ وبينَ التي قبلَها، أنَّ التي قبلَها له كَسْرُه بحيثُ لا تَبْقَى له قِيمةٌ تَبْلُغُ نصابًا، وههُنا لو كُسِرَ الذهبُ والفِضَّةُ بكلِّ وَجْهٍ لم تنقُصْ قيمتُه عن النِّصَابِ، ولأنَّ الذهبَ والفضَّةَ جَوْهرُهما غالِبٌ على الصَّنْعَةِ المُحَرَّمَةِ، فكانتِ الصناعةُ فيهما مَغْمورَةً بِالنِّسْبَةِ إلى قِيمةِ جَوْهرِهما، وغيرُهما بخلافِهما، فتكونُ الصِّناعَةُ غالبةً عليه، فيكونُ تَابِعًا (٦) للصناعَةِ المُحَرَّمَةِ، فأشْبَهَ الإِناءَ. ولو سرقَ إناءً من ذهبٍ أو فِضَةٍ، قِيمتُه نِصَابٌ إذا كانَ مُتَكَسِّرًا، فعليه القَطْعُ؛ لأنَّه غيرُ مُجْمَعٍ على تَحْرِيمِه، وقِيمتُه بدُونِ الصناعَةِ المُخْتلَفِ فيها نِصَابٌ. وإن سَرَق إناءً مُعدًّا لحَمْلِ الخمرِ، ووَضْعِه فيه، ففيه القَطْعُ؛ لأنَّ الإِناءَ لا تَحْريمَ فيه، وإنَّما يحْرُمُ عليه بِنِيَّتِه وقَصْدِه، فأشْبَهَ ما لو سَرَقَ سِكِّينًا مُعَدَّةً (٧) لذَبْحِ الخنازيرِ، أو سيفًا يُعِدُّه لقَطْعِ الطَّرِيقِ. وإن سَرَقَ إناءً فيه خمرٌ يبلغُ نصابًا، فقال أبو الخَطَّابِ: يُقْطَعُ. وهو مذهبُ الشَّافِعِى؛ لأنَّه سَرَقَ نِصابًا من حِرْزِ مثلِه، لا شُبْهَةَ له فيه. وقال غيرُه من أصْحابِنا: لا يُقْطَعُ؛ لأنَّه تَبَعٌ لما لا قَطْعَ فيه، فأشْبَهَ ما لو سَرَقَ مُشْتَرَكًا بينَه وبينَ غَيرِه. قال أبو إسحاق بن شَاقْلَا: ولو سَرَقَ إداوةً أو إناءً فيه ماءٌ، فلا قَطْعَ فيه كذلك. ولو سَرَقَ مِنْدِيلًا في طَرَفِه دِينَارٌ مَشْدُودٌ، فعَلِمَ به، فعليه القَطْعُ، وإن لم يَعْلَمْ به (٥)، فلا قَطْعَ فيه؛ لأنَّه لم يَقْصِدْ سَرِقَتَه، فأشْبَهَ ما لو تعلَّق بثَوْبِهِ. وقال الشَّافِعِىُّ: يُقْطَعُ؛ لأنَّه سَرَقَ نِصابًا، فأشْبَهَ ما لو سَرَقَ ما لا (٨) يَعْلَمُ أنَّ قيمتَه نِصابٌ، والفرقُ بينَهما أنَّه عَلِمَ بالمسْروقِ ههُنا، وقصدَ سَرِقتَه، بخلافِ الدِّينارِ، فإنَّه لم يُرِدْهُ، ولم يقْصِدْ أخْذَه، فلا يُؤاخَذُ به بإيجابِ الحَدِّ عليه.

الحواشي

(٥) سقط من: الأصل.(٦) في ب، م: "بائعا".(٧) سقط من: ب.(٨) في م: "لم".

السابقمجلد 12 · صفحة 458التالي
السابق12·458التالي