it is not permissible. Either he replaces it with food or fodder from which he has a right to benefit, or with something else. If he sells it for its like, this is not a sale in reality; rather, he has handed over to him something permitted and taken its like as something permitted, and each of them has the right to benefit from what he has taken, and he becomes more entitled to it due to the establishment of his possession over it. Based on this, if he sells a sa' for two sa's, or they separate before taking possession, it is permissible because it is not a sale. If he sells it to him on credit, or lends it to him, and he takes it, he is more entitled to it, and he is not obligated to fulfill it. If he fulfills it or returns it to him, possession returns to him. If he sells it for something other than food or fodder, the sale is also not valid, and the buyer becomes more entitled to it due to the establishment of his possession over it, and there is no price upon him. If he takes anything from him, he is obligated to return it to him.
Section: If he finds fat, it is like all other food, because of what we mentioned from the hadith of Ibn Mughaffal and because it is food, so it resembles wheat and barley. If it is not for eating, but he needs to use it for anointing himself or his animal, the apparent position of Ahmad's statement is the permissibility of it, if there is a need. Ahmad said regarding Roman oil: "If it is for a necessity or a headache, there is no harm. As for beautification, I do not like it." Al-Shafi'i said: "He may not oil his animal for mange, nor may he harden its hooves except at its value, because the need for that is not general." Ahmad's statement potentially allows for this, because this is neither food nor fodder. The argument for the first view is that this is something needed for the rectification of himself and his animal, so it resembles food and fodder. He may consume that which he uses for medical treatment, and drink beverages like jullab (rose water) and sakanjabin (a syrup made of acidic and sweet ingredients) and others, when there is a need for it, because it is considered food. The companions of al-Shafi'i said: He may not consume it because it is not a staple food,
(12) In M: "except". (13) In M: "and they separated". (14) Omitted from: the original, A, B. (15) Omitted from: the original. (16) Omitted from: M. (17) Omitted from: the original, B, M. (18) Waqqaha, in reference to the hoof of an animal: to harden it with melted fat when it has thinned from excessive walking. (19) In A: "and he drinks". (20) Jullab: rose water. (21) Sakanjabin: a drink composed of something acidic and something sweet.
يَحِلَّ، إما (١٢) أنْ يُبْدِلَهُ بطعامٍ أو عَلَفٍ ممَّا له الانْتفاعُ به أو بغيرِه، فإنْ باعَه بمثْلِه، فليس هذا بَيْعًا فى الحقيقةِ، إنَّما سَلَّم إليه مُباحًا، وأخَذَ مثلَه مُباحًا، ولكُلِّ واحدٍ منهما الانْتِفاعُ بما أخَذَه، وصارَ أحقَّ به؛ لثُبُوتِ يَدِه عليه. فعلى هذا، لو باعَ صاعًا بصاعَيْن، أو افْتَرقا (١٣) قبلَ القَبْضِ، جازَ؛ لأنَّه ليس ببَيْعٍ. وإنْ باعَه به نَسِيئَةً، أو أَقْرَضَه إيَّاه، فأخَذَه، فهو (١٤) أحَقُّ به، ولا يَلْزَمُه إيفاؤُه، فإنْ وفَّاهُ، أو رَدَّه إليه، عادَتْ اليَدُ (١٥) إليه، وإنْ باعَهُ بغَيْرِ الطعامِ والعَلَفِ، فالبَيْعُ أيضًا غيرُ صَحيحٍ، ويصيرُ المُشْتَرِى أحَقَّ به؛ لثُبُوتِ يَدِه عليه، ولا ثَمَنَ عليه. وإنْ أخذَ منه، وجَبَ ردُّه إليه.
فصل: وإنْ وَجَدَ دُهْنًا، فهو (١٦) كسائرِ الطعامِ؛ لما ذكَرْنا من حديثِ ابنِ مُغَفَّلٍ ولأنَّه طعامٌ، فأشْبَهَ البُرَّ والشَّعِيرَ. وإنْ كان غيرَ مَأْكولٍ، فاحْتاجَ أنْ يَدَّهِنَ به، أو يَدْهُنَ به (١٧) دابَّتَه، فظاهِرُ كلامِ أحمَد جَوازُه، إذا كان من حاجَةٍ. قال أحمدُ (١٤)، فى زَيْتِ الرُّومِ: إذا كان من ضَرورَةٍ أو صُداعٍ، فلا بأسَ، فأمَّا التَّزَيُّنُ، فلا يُعْجِبُنِى، وقال الشافِعِىُّ: ليس له دَهْنُ دابَّتِه من جَرَبٍ ولا يُوَقِّحُها (١٨) إلَّا بالْقِيمةِ؛ لأنَّ ذلك لا تَعُمُّ الحاجَةُ إليه. ويحتَمِلُ كلامُ أحمدَ مثلَ هذا؛ لأنَّ هذا ليس بطعامٍ ولا عَلَفٍ. ووَجْهُ الأوَّلِ، أنَّ هذا ممَّا يحْتاجُ إليه لإِصلاحِ نَفْسِه ودابَّتِه، أشْبَهَ الطَّعامَ والعَلَفَ. وله أكْلُ ما يتدَاوَى به، وشُرْبُ (١٩) الشَّرابِ من الجُلَّابِ (٢٠) والسَّكَنْجَبِينِ (٢١) وغَيْرِهما، عندَ الحاجَةِ إليه؛ لأنَّه من الطعامِ. وقال أصحابُ الشافِعِىِّ: ليس له تناوُلُه؛ لأنَّه ليس من القُوتِ،
(١٢) فى م: "إلا".(١٣) فى م: "وافترقا".(١٤) سقط من: الأصل، أ، ب.(١٥) سقط من: الأصل.(١٦) سقط من: م.(١٧) سقط من: الأصل، ب، م.(١٨) وقَّح حافر الدابة: صلَّبه بالشحم المذاب إذا رقَّ من كثرة المشى.(١٩) فى أ: "ويشرب".(٢٠) الجلاب: ماء الورد.(٢١) السكنجبين: شراب مكون من حامض وحلو.