ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 13 · صفحة 145

الترجمة · EN

he is permitted what he eats, but nothing else. 'Abd al-Rahman ibn Mu'adh ibn Jabal said: "Eat the meat of the sheep, and return their hides to the spoils of war." And because this is an edible animal, its eating is permitted, like birds. The basis for al-Khiraqi's opinion is what Sa'id narrated: Abu al-Ahwas narrated to us, from Simak ibn Harb, from Tha'labah ibn al-Hakam, who said: "We captured sheep belonging to the enemy and seized them as booty (intahabnaha), so we set up our cooking pots. The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, passed by the pots while they were boiling and ordered them to be overturned, then said to them: 'Spoils taken without authorization (al-nuhba) are not lawful.'" And because these animals have significant value, the owners of the spoils are reluctant to give them up, and they can be transported to the Abode of Islam, unlike birds and food. However, if the commander permits it, it is permissible, for what 'Atiyyah ibn Qays narrated, saying: "When we went out on a military expedition and captured sheep, the announcer for the commander would call out: 'Whoever wishes to take something from these sheep, let him take it, for we are not able to drive them.'" Sa'id narrated it. Likewise if he distributes them; for what Mu'adh narrated, saying: "We campaigned with the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, in Khaybar, and we captured sheep. The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, divided a portion among us and placed the remainder in the spoils of war." Narrated by Abu Dawud. Sa'id said: Isma'il ibn 'Ayyash narrated to us, from 'Ubayd Allah ibn 'Ubayd, that a man slaughtered a camel in the land of the Romans. When it had cooled, he said: "O people, take from the meat of this camel, for we have permitted it for you." Makhul said: "O Ghassani, will you not bring us some of the meat of this camel?" The Ghassani said: "O Abu 'Abd Allah, do you not see the property seized as booty (nuhba) on it?" Makhul said: "There is no 'nuhba' in what is permitted."

الحواشي

(6) In (M): "And he said". (7) In: The chapter on what has been narrated regarding the prohibition of looting (al-nuhba), from the Book of Jihad. Al-Sunan 2/241. It was also recorded by Ibn Majah, in: The chapter on the prohibition of looting, from the Book of Trials (al-Fitan). Sunan Ibn Majah 2/1299. And Imam Ahmad, in: Al-Musnad 4/194, 367. (8) In (M): "faintahabna" (we seized it as booty). (9) In (M): "siyaqatiha" (driving them). (10) In the previous chapter. Al-Sunan 2/242. (11) In: The chapter on the sale of food if it exceeds the needs of the people in the enemy's land, from the Book of Jihad. Sunan Abi Dawud 2/61. (12) In the previous chapter. Al-Sunan 2/241, 242. (13) In (M): "'Abd Allah". (14) In Sunan Sa'id: "'Abd Allah". (15) In (M): "la" (do not). (16) Omitted from (S): (M).

العربية (المصدر)

أُبِيحَ له ما يأْكُلُه دُونَ غيرِه. قال (٦) عبدُ الرحمن بن مُعاذِ بن جَبَلٍ: كلُوا لحمَ الشاةِ، وردُّوا إهابَها إلى الْمَغْنَمِ. ولأنَّ هذا حيوانٌ مأْكُولٌ، فأبِيحَ أَكْلُه، كالطَّيْرِ. ووَجْهُ قولِ الخِرَقِىِّ، ما رَوَى سعيدٌ (٧): ثنا أبو الأَحْوَصِ، عن سِماكِ بن حَرْبٍ، عن ثَعْلَبةَ بن الحَكَم، قال: أَصَبْنا غَنَمًا للعَدُوِّ، فانْتَهَبْناهَا (٨)، فنَصَبْنا قُدُورَنا، فمرَّ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بالقُدورِ وهى تَغْلِى، فأَمَرَ بها فأُكْفِئَتْ، ثمَّ قال لهم: "إِنَّ النُّهْبَةَ لَا تَحِلُّ". ولأنَّ هذه الحيواناتِ تكْثُرُ قِيمَتُها، وَتَشِحُّ أَنْفُسُ الغانِمين بها، ويُمْكِنُ حَمْلُها إلى دارِ الإِسلامِ، بخلافِ الطَّيْرِ والطَّعامِ، لكنْ إنْ أذِنَ الأميرُ فيها جازَ؛ لما رَوَى عَطِيَّةُ بن قَيْسٍ، قال: كُنَّا إذا خَرَجْنا فى سَرِيَّةٍ، فأَصَبْنَا غَنَمًا، نادَى مُنادِى الإِمام: ألا مَنْ أرادَ أنْ يتناوَلَ شيئًا من هذه الغَنَمِ فلْيتَناولْ، إنَّا لا نسْتطِيعُ سِيَاقَها (٩). رواه سعيدٌ (١٠). وكذلك إنْ قسَمها؛ لما رَوَى مُعاذٌ، قال: غَزَوْنا مع النَّبِيِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- خَيْبَرَ، فأَصَبْنا غَنَمًا، فقسَم بَيْنَنَا النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- طَائِفَةً، وجعَلَ بَقِيتَّهَا فى الْمَغْنَمِ. روَاه أبو داوُدَ (١١). وقال سعيدٌ (١٢): حدَّثنا إسماعيلُ بن عَيَّاشٍ، عن عُبَيْدِ اللَّه (١٣) بن عُبَيْدٍ (١٤)، أنَّ رجُلًا نَحَرَ جَزُورًا بأرْضِ الرُّومِ، فلما بَرَدَت، قال: يا أيُّها الناسُ، خُذُوا من لحمِ هذه الجَزُورِ، فقد أذِنَّا لكُم. فقال مكحولٌ: يا غَسانِىُّ، ألا (١٥) تأْتِينَا من لحمِ هذه الجَزُورِ؟ فقال الغَسَّانِىُّ: يا أبا عبد اللَّه، أمَا تَرَى ما (١٦) عليها من النُّهْبَى؟ قال مكحولٌ: لا نُهْبَى فى المَأْذونِ فيه.

الحواشي

(٦) فى م: "وقال".(٧) فى: باب ما جاء فى النهى عن النهى، من كتاب الجهاد. السنن ٢/ ٢٤١.كما أخرجه ابن ماجه، فى: باب النهى عن النهبة، من كتاب الفتن. سنن ابن ماجه ٢/ ١٢٩٩. والإمام أحمد، فى: المسند ٤/ ١٩٤، ٣٦٧.(٨) فى م: "فانتهبنا".(٩) فى م: "سياقتها".(١٠) فى الباب السابق. السنن ٢/ ٢٤٢.(١١) فى: باب فى بيع الطعام إذا فضل عن النَّاس فى أرض العدو، من كتاب الجهاد. سنن أبي داود ٢/ ٦١.(١٢) فى الباب السابق. السنن ٢/ ٢٤١، ٢٤٢.(١٣) فى م: "عبد اللَّه".(١٤) فى سنن سعيد: "عبد اللَّه".(١٥) فى م: "لا".(١٦) سقط س: م.

السابقمجلد 13 · صفحة 145التالي
السابق13·145التالي