ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 13 · صفحة 247فصل

الترجمة · EN

and its establishment among them. Furthermore, since the state of major ritual impurity (janabah), menstruation, and post-natal bleeding prevents one from staying in the mosque, the state of polytheism is even more deserving of this prohibition.

Section: What is taken into account regarding the rulings of the Dhimmah (covenant of protection) is divided into five categories. First: that which the contract is not complete without mentioning, which is two things: the obligation of Jizya (poll tax), and the application of our legal rulings upon them. If one fails to mention either of these, the contract is invalid. Included in their meaning is the cessation of fighting the Muslims, for even if it is not explicitly stated, mentioning the peace treaty necessitates it. Second: that which contains harm to the Muslims in their persons, which consists of eight traits that we have mentioned previously (71). Third: that which contains an affront to the Muslims, which is mentioning their Lord, their Book, their religion, or their Messenger with evil. Fourth: that which involves the public display of a forbidden act, and this is five things: the construction of churches, synagogues, and the like; raising their voices with their scriptures among the Muslims; the public display of wine (72) and swine; the striking of bells; the elevation of buildings above those of the Muslims; and residing in the Hijaz or entering the Haram. They must be compelled to refrain from these, whether or not it was stipulated to them, in all that is contained in these three categories. Fifth: distinguishing themselves from the Muslims in four things: their clothing, their hair, their mode of transportation, and their teknonyms (kuna). Regarding their clothing, they should wear a garment whose color differs from the color of all other garments; the custom of the Jews is yellow (honey-colored), and the custom of the Christians is dark, which is ash-colored (bird-colored). This should be on one garment, not all of them, so that a distinction occurs. He adds to this the tying of the zunnar (belt) over his garment (74), if he is a Christian, or another mark if he is not a Christian, such as a patch he places on his turban or his cap, whose color differs from its color, and he is branded on his neck with a seal of lead, iron, or a small bell, to be distinguished from the Muslims in the bathhouse. Their women wear a colored garment, and the zunnar is tied beneath their garments, and they are branded on their necks. They are not prohibited from wearing fine clothes, turbans, or the tailasan (shawl), because the distinction is achieved by the ghiyar (distinctive garment) and the zunnar. As for their hair, they must trim the front part (75)

الحواشي

(71) On page 238. (72) In B: "wines" (plural). (73) Omitted from A and B. (74) In A: "his garments". (75) In A: "maqadim" (alternative plural).

العربية (المصدر)

وتَقَرُّرِه عنَدهم. ولأنَّ حَدثَ الجنابَةِ والحَيْضِ والنّفاسِ يَمْنَعُ المُقامَ فى المسجدِ، فحَدَثُ الشِّرْكِ أَوْلَى.

فصل: والمأْخُوذُ فى أحْكامِ الذِّمَّةِ ينْقَسِمُ خمسةَ أقْسامٍ، أحدُها، ما لا يَتِمُّ العَقْدُ إلَّا بذِكْرِه، وهو شيئان، الْتزامُ الجِزْيَةِ، وجَرَيانُ أحكامِنا عليهم. فإنْ أخلَّ بذكْرِ واحدٍ منهما، لم يَصِحّ العَقْدُ. وفى معناهما تَرْكُ قِتالِ المسلمين، فإنَّه وإِنْ لم يذْكُر لفظَه، فذِكْرُ المعاهَدَةِ يَقْتَضِيه. القسم الثانى، ما فيه ضَرَرٌ على المسلمين فى أنْفُسِهم، وهو ثَمانِى خِصالٍ، ذكرْناها فيما تقدَّمَ (٧١). القسم الثالث، ما فيه غَضاضَةٌ على المسلمين، وهو ذكرُ ربِّهم أو كتابِهم أو دينِهم أو رسولِهم بسُوءٍ. القسمُ الرابعُ، ما فيه إظهارُ مُنْكَرٍ، وهو خَمْسَةُ أشياء؛ إحداثُ البِيَعِ والكنائِسِ ونحوِها، ورَفْعُ أصْواتِهم بكُتُبِهم بينَ المُسْلِمين، وإظهارُ الخَمْرِ (٧٢) والخنزيرِ، والضَّرْبُ بالنَّواقِيسِ، وتَعْلِيَةُ البُنْيان على أبنِيَة المسلمين، والإِقامَةُ بالحجازِ، ودُخولُ الحَرَمِ، فيَلْزَمُهُم الكَفُّ عنه، سواءٌ شُرطَ عليهم أو لم يُشْرَطْ، فى جميعِ ما فى هذه الأقسامِ الثلاثة. القسمُ الخامسُ، التَّمَيُّزُ على المسلمين فى أربَعَةِ أشياء؛ لباسِهِمِ، وشُعُورِهم، ورُكُوبِهم، وكُناهُم. أمَّا لِباسُهم، فهو أَنْ يَلْبَسُوا ثوبًا يُخالِفُ لَوْنُه لون سائِرِ الثِّيابِ، فعادَةُ اليهودِ العَسَلِىُّ، وعادَةُ النَّصارَى الأَدْكَنُ، وهو الفَاخِتِىُّ، ويكونُ هذا فى (٧٣) ثوبٍ واحدٍ، لا فى جميعِها، ليقَعَ الفَرْقُ، ويضيفُ إلى هذا شَدَّ الزُّنَّارِ فوقَ ثَوْبِه (٧٤)، إنْ كان نَصْرانِيًّا، أو عَلامةً أُخْرَى إنْ لم يكُن نَصْرانيًّا، كخِرْقَةٍ يجعلُها فى عمامَتِه أو قَلَنْسُوَتِه، يُخالِفُ لونُها لونَها، ويُخْتَمُ فى رَقبَتِه خاتَمَ رَصاصٍ أو حديدٍ أو جُلْجُلٍ؛ ليُفرَّقَ بينه وبين المسلمين فى الحَمَّام، ويَلْبَسُ نساؤُهم ثَوْبًا مُلوَّنًا، ويُشَدُّ الزُّنَّارُ تحت ثيابِهم، وتُخْتمُ فى رقَبَتِها. ولا يُمْنَعون لُبْسَ فاخِر الثِّيابِ، ولا العمائِمِ، ولا الطَّيْلَسانِ؛ لأنَّ التَّمْيِيزَ حَصَلَ بالغِيَارِ والزُّنَّارِ. وأمَّا الشُّعورُ، فإنَّهُم يَحْذِفُون مَقادِيمَ (٧٥)

الحواشي

(٧١) فى صفحة ٢٣٨.(٧٢) فى ب: "الخمور".(٧٣) سقط من: أ، ب.(٧٤) فى أ: "ثيابه".(٧٥) فى أ: "مقادم".

السابقمجلد 13 · صفحة 247التالي
السابق13·247التالي