ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 13 · صفحة 577فصل

الترجمة · EN

grant me such-and-such. He said: This is a ruse. It was said to him: If the seller says: I have sold it to you for such-and-such, and I give to so-and-so something else. He said: All of this is nothing. And he disliked it.

Section: If he swears that he will certainly pay him his due tomorrow, and the swearer dies on that day, he does not break his oath, for the same reason we mentioned in the case of one who swears he will beat his slave tomorrow, and he dies on that day. If the creditor dies, it is narrated from the Qadi that he breaks his oath, because his payment has become impossible, so it is similar to one who swears he will beat his slave tomorrow, and the slave dies today. Abu al-Khattab said: If his heirs pay it, he does not break his oath, because the payment of his heirs stands in place of his own payment in absolving his liability, and thus it is the same regarding the fulfillment of his oath; this is unlike the case where the slave dies, for the beating by another does not stand in place of his own beating. The scholars of opinion [Ashab al-Ra'y] and Abu Thawr said: The oath is dissolved by the death of the creditor, and he does not break the oath, whether his heirs are paid or not, because the performance of what he swore upon became impossible without his choice, similar to one who is coerced. The discussion on this has already preceded in the case of one who swears he will beat his slave tomorrow, and the slave dies today. If the creditor absolves him of the debt, does he break his oath? There are two views, based on whether the coerced person breaks his oath, [leading to] two narrations. If he pays him [a substitute] as a replacement for his right, he does not break his oath, according to Ibn Hamid, because he has paid him his right. The Qadi said: He breaks his oath, because he did not pay him the specific right that was upon him.

Section: If he swears that he will pay him at the crescent moon, or with its beginning, or by the crescent moon, or by its rising, or at the turn of the month, or with its turn, and he pays it at the sunset of the night of the month, he fulfills his oath. If he delays that despite his ability to do so, he breaks his oath. If he begins counting, measuring, or weighing it, and the payment is delayed due to its large quantity, he does not break his oath, because he did not abandon the payment. Likewise, if he swears

الحواشي

(17) In the original: "and he grants". (18) In M: "and he disliked it". (19) In B: "on". (20) In M: addition of "before". (21) In B, M: "he paid". (22) In the original: "himself". (23) In B, M: "that he will pay him".

العربية (المصدر)

هَبْ لى كذا. قال: هذا حِيلَةٌ، قيل له: فإنْ قال البائِعُ: بِعْتُك بكذا، وأهَبُ (١٧) لفُلانٍ شيئًا آخَرَ. قال هذا كلّه ليس بشىءٍ. وكَرِهَهُ (١٨).

فصل: فإنْ حَلَفَ ليَقْضِيَنَّه حَقَّه فى غَدٍ، فماتَ الحالِفُ من (١٩) يَوْمِه، لم يَحْنَثْ؛ لما ذَكَرْنا فيما إذا حَلَفَ ليَضْربَنَّ عبدَه فى غَدٍ، فمات من يومِه. وإِنْ ماتَ المُسْتَحِقُّ، فحُكِى عن القاضِى أنَّه يَحْنَثُ؛ لأَنَّه قد تَعَذَّرَ قَضاؤُه، فأشْبَهَ ما لو حَلَفَ ليَضْرِبَنَّ عبدَه غَدًا، فمات العبدُ (٢٠) اليَوْمَ. وقال أبو الخَطَّاب: إِنْ قَضَى وَرَثَتَه، لم يَحْنَثْ؛ لأنَّ قَضاءَ وَرَثَتِه يقُومُ مَقامَ قَضائِه فى إبْرَاءِ ذِمَّتِه، فكذلك فى الْبِرِّ فى يَمِينِه، بخلافِ ما إذا ماتَ العبدُ، فإنَّه لا يقومُ ضَرْبُ غيرِه مَقامَ ضَرْبِه. وقال أصْحابُ الرَّأْىِ، وأبو ثَوْرٍ: تَنْحَلُّ اليَمِينُ بمَوْتِ المُسْتَحِقِّ، ، ولا يَحْنَثُ، سواءٌ قَضَى وَرَثَتَه أو لم يَقْضِهم؛ لأنَّه تَعَذَّرَ عليه فِعْلُ ما حَلَفَ عليه بغيرِ اخْتِيارِه، أشْبَهَ المُكْرَه، وقد سَبَقَ الكلامُ على هذا، فى مسألةِ مَن حَلَفَ ليَضْرِبَنَّ عَبْدَه غَدًا، فماتَ العبدُ اليومَ. وإِنْ أبْرَأَه المُسْتَحِقُّ من الحَقِّ، فهل يَحْنَثُ؟ على وَجْهَيْن، بِناءً على المُكْرَه هل يَحْنَث؟ على رِوايَتَيْن، وإِنْ قَضاهُ عِوَضًا عن حَقِّه، لم يَحْنَثْ، عندَ ابنِ حامِدٍ؛ لأنَّه قد قَضاهُ (٢١) حَقَّه. وقال القاضى: يَحْنَثُ؛ لأنَّه لم يَقْضِه الحَقَّ الذى عليه بعَيْنِه (٢٢).

فصل: فإنْ حَلَفَ لَيَقْضِيَنَّهُ (٢٣) عندَ رَأْسِ الهلالِ، أو مع رَأْسِه، أو إلى رَأْسِ الهلالِ، أو إلى اسْتِهْلالِه، أو عندَ رَأْسِ الشَّهْرِ، أو مع رَأْسِه، فقَضَاه عندَ غُروبِ الشمسِ من ليلةِ الشَّهْرِ، بَرَّ فى يَمِينِه. وإِنْ أَخَّرَ ذلك مع إمْكانِه، حَنِثَ. وإِنْ شَرَعَ فى عَدِّه أو كَيْلِه أو وَزْنِه، فتَأَخَّرَ القَضاءُ لكَثْرَتِه، لم يَحْنَثْ؛ لأنَّه لم يَتْرُك القضاءَ. وكذلك إذا حَلَفَ

الحواشي

(١٧) فى الأصل: "وهب".(١٨) فى م: "فكرهه".(١٩) فى ب: "فى".(٢٠) فى م زيادة: "قبل".(٢١) فى ب، م: "قضى".(٢٢) فى الأصل: "نفسه".(٢٣) فى ب، م: "ليقضيه".

السابقمجلد 13 · صفحة 577التالي
السابق13·577التالي