and commanded the calling of upright witnesses. He, Glory be to Him, said: "And bring to witness two just men from among you" (10). He considered satisfaction regarding the witnesses, saying, Glory be to Him: "From among those whom you approve as witnesses" (11). Thus, overturning the ruling is obligatory due to the absence of integrity, just as it is obligatory to overturn it due to the absence of Islam. Furthermore, corruption is a quality which, if established before the judge prior to the ruling, would prevent it; therefore, if two witnesses testify that it was present at the time of the ruling, the ruling must be overturned, like disbelief or slave status in cases of legal punishments. Once this is established, Abu Hanifa said: The judge shall not hear testimony regarding the corruption of the two witnesses, neither before the ruling nor after it. Whenever the defendant (12) impugns the evidence, his evidence regarding the corruption shall not be heard, but rather he is asked about the two witnesses, and testimony is not heard regarding corruption; for no one's right is attached to corruption, so no claim or evidence is heard regarding it. Our argument is that it is a quality upon which a ruling depends, so the claim and evidence regarding it are heard, just like character verification (tazkiya). His statement that "no one's right is attached to it" is rejected; for the right of the one against whom the testimony is given is attached to their corruption (13) in preventing a ruling against him before the judgment and overturning it afterwards, and absolving him from the seizure of his property or punishing him without right; therefore, it is mandatory that the claim and evidence regarding it be heard, just as if he had claimed the witness's slave status (14) without claiming it for himself. Furthermore, if the evidence regarding corruption (15) were not heard, it would lead to injustice against the one against whom the testimony is given; for it is possible that no one knows the corruption of the two witnesses except the witnesses of the person against whom the testimony is given. If their testimony is not heard and he is ruled against based on the testimony of the two corrupt witnesses, it would be an injustice against him. As for if evidence is established that he ruled based on the testimony of two parents, or two children, or two enemies, one should look (16) at the judge who ruled based on their testimony. If he is one who holds the view of permitting a ruling based on their testimony, his ruling is not overturned; because he ruled according to his Ijtihad in a matter where Ijtihad is permissible, and he did not contradict a text or consensus. And if he is one who does not hold the view of permitting a ruling based on their testimony, he shall overturn it; because the judge who ruled based on it believes it to be invalid. The difference between property and destruction is that if the property still exists, it must be returned to its owner; for every person has more right to their own property. And if it is destroyed,
(10) Surah at-Talaq 2. (11) Surah al-Baqarah 282. (12) In the original, there is an addition: "claimed". (13) In A: "by himself". (14) In M: "the witnesses". (15) In M: "the corruption". (16) In M: "a consideration" (nazaran).
بإشْهادِ العُدُولِ. وقال سُبْحانَه: {وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِنْكُمْ} (١٠). واعْتبرَ الرِّضىَ بالشُّهداءِ، فقال تعالى: {مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ} (١١). فيجِبُ نَقْضُ الحُكمِ لفوَاتِ العدالةِ، كما يجبُ نَقْضُه لِفَوات الإِسْلامِ؛ ولأنَّ الفِسْقَ معنًى لو ثَبَتَ عندَ الحاكمِ قَبْلَ الحُكمِ مَنَعَه، فإذا شهِدَ شاهدان أنَّه كان مَوْجودًا حالةَ الحُكْمِ، وجَبَ نَقْضُ الحُكمِ، كالكُفرِ والرِّقِّ فى العُقوباتِ. إذا ثبَتَ هذا، فإِنَّ أبا حنيفةَ قال: لا يَسْمَعُ الحاكمُ الشَّهادةَ بفِسْقِ الشاهِدَيْنِ، لا قبلَ الحُكمِ ولا بعدَه. ومتى جرَّحَ المشْهودُ عليه (١٢) البَيِّنَةَ، لم تُسْمعْ بَيِّنتُه بالفِسْقِ، ولكنْ يُسْألُ عن الشاهِدَيْنِ، ولا تُسْمَعُ على الفِسْقِ شَهادةٌ؛ لأنَّ الفِسْقَ لا يتَعلَّقُ به حقُّ أحدٍ، فلا تُسْمعُ فيه الدَّعْوَى والْبَيِّنَةُ. ولَنا، أنَّه معنًى يتعلَّقُ الحكمُ به، فسُمِعتْ فيه الدَّعْوَى والبَيِّنَةُ، كالتَّزْكِيَةِ. وقولُه: لا يتعلَّقُ به حقُّ أحدٍ. مَمْنوعٌ؛ فإن المشهودَ عليه يتعلَّقُ حَقُه بفِسْقِه (١٣) فى مَنْعِ الحُكمِ عليه قبلَ الحكمِ، ونَقْضِه بعدَه، وتَبْرِئتِه من أخْذِ مالِه أو عُقوبتِه بغيرِ حَقٍّ، فوجبَ أن تُسْمعَ فيه الدَّعْوَى والْبَيِّنَةُ، كما لو ادَّعَى رِقَّ الشاهِدِ (١٤) ولم يَدَّعِه لنفْسِه، ولأنَّه إذا لم تُسْمعِ البَيِّنَةُ بالفِسْقِ (١٥)، أدَّى إلى ظُلْمِ المشْهودِ عليه؛ لأنَّه يُمْكِنُ أن لا يَعْرِفَ. فِسْقَ الشاهِدَيْنِ إِلَّا شُهودُ المشْهودِ عليه، فإذا لم تُسْمعْ شهادتُهم، وحُكِمَ عليه بشهادةِ الفاسِقَيْن، كان ظالمًا له. فأمَّا إن قامتِ البَيِّنَةُ أنَّه حكَمَ بشهادةِ والِديْنِ، أو وَلدَينِ، أو عَدُوَّيْنِ، نَظَر (١٦) فى الحاكِمِ الذى حَكَمَ بشهادتِهما، فإن كان ممَّن يَرَى الحُكْمَ به، لم يُنْقَضْ حكمُه؛ لأنَّه حَكَمَ باجْتهادِه فيما يَسُوغُ فيه الاجْتِهادُ، ولم يُخالِفْ نَصًّا ولا إجماعًا. وإن كان ممَّن لا يَرَى الحُكْمَ بشهادتِهم، نَقَضَه؛ لأنَّ الحاكمَ به يعْتقِدُ بُطْلانَه. والفَرْقُ بين المالِ والإِتْلافِ، أَنَّ المالَ إن كان باقيًّا، وجبَ رَدُّه إلى صاحبِه؛ لأنَّ كلَّ واحدٍ أحقُّ بمالِه. وإن كان تالِفًا،
(١٠) سورة الطلاق ٢.(١١) سورة البقرة ٢٨٢.(١٢) فى الأصل زيادة: "دعا".(١٣) فى أ: "بنفسه".(١٤) فى م: "الشاهدين".(١٥) فى م: "الفسق".(١٦) فى م: "نظرًا".