ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 14 · صفحة 273١٩٣٢ - مسألة؛ قال: (وإذا شهد من يخنق فى الأحيان، قبلت شهادته فى إفاقته)

الترجمة · EN

the opponent other than him, because he is a stranger to them, so his testimony for them is accepted, just as it is after the guardianship has ended. Our position is that he has testified to something in which he is an opponent, for he is the one who demands their rights, disputes regarding them, and manages them, so his testimony is not accepted, just as if he were testifying regarding his own property, and because he takes from their property in times of need. Thus, he is suspected regarding the testimony concerning it. As for his statement: "if they are under his guardianship," he means that if he testified for them after his guardianship over them ended, his testimony would be accepted; because the cause that prevented its acceptance has ceased. The ruling in the case of a judge's trustee (amin) testifying for orphans who are under his authority is the same as the ruling in the case of the guardian, exactly.

1932 - Issue: He said: (And if a person who experiences periodic fits of madness testifies, his testimony is accepted during his period of clarity.)

Ibn al-Mundhir said: Every scholar from whom we preserve knowledge has reached a consensus on this, and among those from whom we have preserved this are Malik, al-Thawri, al-Shafi'i, Ishaq, and Abu Thawr. I do not consider it to be anything other than the school of thought of the people of Kufa. This is because the consideration in testimony is the state of the one delivering it, and at the time of delivery, he is of sound mind and stable intellect; therefore his testimony is accepted, like a child when he reaches adulthood. And because he is a person of integrity (adl) who is not suspected, his testimony is accepted, like a healthy person. The loss of his intellect at a time other than the moment of testimony does not prevent its acceptance, like a healthy person who sleeps, or a sick person who loses consciousness at certain times.

1933 - Issue: He said: (And the testimony of a physician is accepted regarding the 'mudihah' wound [a wound that exposes the bone], if two physicians are not available, and likewise the farrier regarding the disease of an animal.)

In summary, if there is a disagreement regarding a head wound, whether it is a 'mudihah' (exposing the bone) or not? Or regarding something more severe than it, such as the 'hashimah' (fracturing the bone), 'munaqqilah' (displacing the bone), 'ammah' (reaching the brain membrane), and 'damighah' (piercing the brain membrane), or smaller than it, such as the 'badi'ah' (incising the skin), 'mutalahimah' (deep in the flesh), and 'simhaq' (the membrane covering the bone), or regarding a 'ja'ifah' (abdominal wound), and other wounds that only physicians can identify, or if they disagreed regarding a disease whose knowledge is specific to physicians, or regarding the disease of an animal, then the apparent meaning of al-Khiraqi's statement is that if it is possible to obtain two physicians or two farriers, one is not sufficient; because it is a matter that men can observe, therefore [the testimony of] one is not accepted in it.

الحواشي

(3) Omitted from: The original. (4) In A: "if". (1) In the original, B: "with one".

العربية (المصدر)

الخَصْمُ غيرَه؛ لأنَّه أجْنَبِىٌّ منهم، فقُبِلتْ شَهادتُه لهم، كما بعدَ زَوالِ الوَصِيَّةِ. ولَنا، أنَّه شهِدَ بشىءٍ هو خَصْمٌ فيه، فإنَّه الذى يُطالِبُ بحُقوقِهم، ويُخاصِمُ فيها، ويتَصرَّفُ فيها، فلم تُقْبَلْ شَهادتُه، كما لو شَهِدَ بمالِ نفسِه، ولأنَّه يأخْذُ من (٣) مالهِمِ عندَ الحاجةِ. فيكونُ مُتَهَمًا فى الشَّهادةِ به. فأمَّا قولُه: إذا كانوا فى حِجْرِه. فإنَّه يَعْنِى أنَّه لو (٤) شَهِدَ لهم بعدَ زَوالِ وِلايتِهِ عنهم، قُبِلَتْ شَهادتُه؛ لزَوالِ المعنى الذى مَنَعَ قبُولَها. والحُكْمُ فى أمينِ الحاكمِ يشْهَدُ للأيْتامِ الذين هم تحتَ ولايتِه، كالحُكْمِ فى الوَصِىِّ، سواءً.

١٩٣٢ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا شَهِدَ مَنْ يُخْنَقُ فِى الْأَحْيَانِ، قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ فِى إِفَاقَتِهِ)

قال ابنُ المُنْذِرِ: أجْمَعَ على هذا كلُّ مَن نَحْفَظُ عنه مِن أهلِ العلمِ، وممَّن حَفِظْنا عنه ذلك؛ مالكٌ، والثَّوْرِىُّ، والشَّافعىُّ، وإسْحاقُ، وأبو ثَوْرٍ. ولا أحْسَبُه إِلَّا مذهبَ أهلِ الكُوفةِ؛ وذلك لأنَّ الاعْتِبارَ فى الشَّهادةِ بحالِ أدائِها، وهو فى وقتِ الأداءِ من أهلِ التَّحْصيلِ والعَقْلِ الثَّابتِ، فقُبِلتْ شَهادتُه، كالصَّبِىِّ إذا كَبِرَ، ولأنه عَدْلٌ غيرُ مُتَّهَمٍ، فقُبِلتْ شهادتُه، كالصَّحِيحِ، وزَوالُ عَقْلِه فى غيرِ حالِ الشَّهادةِ، لا يَمْنَعُ قَبولَها، كالصَّحيحِ الذى ينامُ، والمريض الذى يُغْمَى عليه فى بعضِ الأحْيانِ.

١٩٣٣ - مسألة؛ قال: (وَتُقْبَلُ شَهَادَةُ الطَّبِيبِ فِى الْمُوضِحَةِ، إِذَا لَمْ يُقْدَرْ عَلَى طَبِيبَيْنِ، وَكَذَلِك الْبَيْطَارُ فِى دَاءِ الدَّابَّةِ)

وجملتُه أنَّه إذا اختُلِفَ فى الشَّجَّةِ، هل هى مُوضِحَةٌ أو لا؟ أو فيما كان أكثرَ منها، كالهاشِمَةِ، والمُنَقِّلَةِ، والآمَّةِ، والدَّامِغَةِ، أو أصْغرَ منها، كالباضِعَةِ، والمُتلاحِمَةِ، والسِّمْحاقِ، أو فى الجائفِة، وغيرِها من الجِراحِ، التى لا يَعْرِفُها إِلَّا الأَطِبَّاءُ، أو اخْتلَفا فى داءٍ يَخْتَصُّ بمَعْرِفتِه الأَطِبَاءُ، أو فى داءِ الدَّابَةِ، فظاهرُ كلامِ الْخِرَقِىِّ أنَّه إذا قُدِرَ على طَبِيبيْنِ، أو بَيْطارَيْن، لا يُجْزئُ واحدٌ (١)؛ لأنَّه ممَّا يطَّلِعُ عليه الرجالُ، فلم تُقْبَلْ فيه

الحواشي

(٣) سقط من: الأصل.(٤) فى أ: "إن".(١) فى الأصل، ب: "بواحد".

السابقمجلد 14 · صفحة 273التالي
السابق14·273التالي