ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 14 · صفحة 464فصل

الترجمة · EN

himself, just as if a man said to a slave in someone else's possession: "This one is free." If the person in whose possession the slave is denies that, his statement is not accepted against him, but if he transfers to him by any cause, his freedom becomes binding upon him. If he absolves him of the wealth of the Kitaba (13), it is not mandatory for him to take possession of it, because no right remains for him against him. If he neither absolves him nor takes possession of it, he may pay that to the judge and demand that he take possession of it; the judge then acts as a substitute in taking possession of it on his behalf, and the slave is emancipated, as we have narrated from 'Umar and 'Uthman regarding their taking possession of the wealth of the Kitaba when the master of the mukatab refrained from accepting it.

Section: If he contracts him (Kitaba) for a [specific] type, it is not mandatory for him to accept a different one. If he contracts him for dinars, it is not mandatory for him to accept dirhams or goods (ard), and if he contracts him for dirhams, it is not mandatory for him to take dinars or goods. If he contracts him for a described item, it is not mandatory for him to take another. If he contracts him for currency and he gives him something of the same type that is better, and it circulates in the same places where the currency he contracted him for circulates, he is obligated to take it, because he has increased his wealth with something better. If it does not circulate in some of the lands where that which he contracted him for circulates, he is not mandatory to accept it, because he suffers harm in doing so.

The Second Section: If he possesses what he is to pay, the correct view is that he is not emancipated until he pays. This is narrated from 'Umar, his son, Zayd, and 'A'isha, may Allah be pleased with them, for they said: "The mukatab is a slave as long as a dirham (14) remains [to be paid] by him." This is the view of the majority of scholars. There is another narration from Ahmad, may Allah be pleased with him, that if he possesses what he is to pay, he is emancipated, because of what Sa'id narrated, saying (15): Sufyan related to us, from al-Zuhri, from Nabhan, the freedman of Umm Salama, from Umm Salama, that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: "If one of you has a mukatab and he possesses what is to be paid, then let her veil herself from him." Abu Dawud, Ibn Majah, and al-Tirmidhi (16) narrated it, and said: A hasan sahih (good and authentic) hadith. He ordered them to veil themselves upon his mere possession of what is to be paid, and because he is an owner of the full payment of the Kitaba wealth, he is like one who has already paid it. According to this narration, he becomes free by the possession of the full amount; so whenever he refuses to pay, the judge shall compel him to do so. And if what is in his hands perishes (17) before the payment,

الحواشي

(13) In M there is an addition: "when the master of the mukatab refrained from accepting it." (14) Its takhrij (authentication) was previously mentioned on page 452. (15) Omitted from: the original, A, B. (16) Its takhrij was previously mentioned on 9/125. (17) In the original: "his hand".

العربية (المصدر)

نَفْسِه، كما لو قال رَجُلٌ لعبدٍ فى يَد غيره: هذا حُرٌّ. وأَنْكَرَ ذلك مَن العبدُ فى يَدِه، لم يُقْبَلْ قولُه عليه، فإِنَّ انْتَقَلَ إليه بسَبَبٍ مِن الأسْبابِ، لَزِمَتْه حُرِّيَّتُه. وإن أَبْرَأهُ من مالِ الكِتابةِ (١٣)، لم يَلْزَمْه قَبْضُه؛ لأَنَّه لم يَبْقَ له عليه حَقٌّ. وإن لم يُبْرِئْه ولم يَقْبِضْه، كان له دَفْعُ ذلك إلى الحاكِم، ويُطالِبُه بقَبْضِه، فيَنُوبُ الحاكمُ فى قَبْضِه عنه، وَيعْتِقُ العبدُ، كما رَوَيْناه عن عمرَ وعثمانَ، فى قَبْضِهِما مالَ الكِتابةِ حين امْتَنَعَ المُكاتِبُ من قَبْضِه.

فصل: وإذا كاتَبه على جِنْسٍ، لم يَلْزَمْه قَبْضُ غيرِه، فلو كاتَبه على دنَانِيرَ، لم يَلْزَمْه قَبْضُ دَراهِمَ، ولا عَرْضٍ، وإن كاتَبه على دَرَاهِم، لم يَلْزَمْه أخْذُ الدَّنانيرِ، ولا العُرُوضِ. وإِنْ كاتَبَه على عَرْضٍ مَوْصُوفٍ، لم يَلْزَمْه قَبْضُ غيرِه. وإِنْ كاتَبه على نَقْدٍ، فأعْطاهُ مِن جِنْسِه خيرًا منه، وكان يَنْفُقُ فيما يَنْفُقُ فيه الذى كاتَبه جمليه، لَزِمَه أخْذُه؛ لأَنَّه زادَه خيرًا، وإن كان لا يَنْفُقُ فى بعضِ البُلْدانِ التى يَنْفُقُ فيها ما كاتَبَه عليه، لم يَلْزَمْه قَبُولُه؛ لأنَّ عليه فيه ضَرَرًا.

الفصل الثانى: إذا مَلَكَ ما يُؤَدِّى، فالصحيحُ أنَّه لا يَعْتِقُ حتَّى يُؤَدِّىَ. رُوِىَ ذلك عن عمرَ، وابنِه، وزَيْدٍ، وعائشةَ، رَضِىَ اللَّهُ عنهم، فإنَّهم قالوا: المُكاتَبُ عَبْدٌ ما بَقِىَ عليه دِرْهَمٌ (١٤). وهو قولُ أكثر أهلِ العلمِ، وعن أحمدَ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، روايةٌ أُخْرَى، أنَّه إذا مَلَكَ ما يُؤَدِّى، عَتَقَ؛ لما رَوَى سعيدٌ، قال (١٥): حدَّثنا سفيانُ، عن الزُّهْرِىِّ، عن نَبْهانَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمةَ، عن أُمِّ سَلَمةَ، أَنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، قال: "إِذَا كَانَ لإحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ، وَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤْدِّى، فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ". ورَوَاه أبو داودَ، وابنُ ماجَه، والتِّرمِذِىُّ (١٦). وقال: حديثٌ حسنٌ صحيحٌ. فأمَرَهُنَّ بالحِجابِ بمُجَرَّدِ مِلْكِه لما يُؤدِّيه، ولأنَّه مالِكٌ لِوَفَاءِ مالِ الكِتابةِ، أشْبَهَ ما لو أدَّاهُ. فعلى هذه الرِّوايةِ، يَصِيرُ حُرًّا بمِلْكِ الوَفاءِ، فمتى امْتَنَعَ منه، أجْبَرَه الحاكمُ عليه. وإن هَلَكَ ما فى يَدَيْه (١٧) قبلَ

الحواشي

(١٣) فى م زيادة: "حين امتنع المكاتِب من قبضه".(١٤) تقدم تخريجه، فى: صفحة ٤٥٢.(١٥) سقط من: الأصل، أ، ب.(١٦) تقدم تخريجه، فى: ٩/ ١٢٥.(١٧) فى الأصل: "يده".

السابقمجلد 14 · صفحة 464التالي
السابق14·464التالي