ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 2 · صفحة 341

الترجمة · EN

the obligation of ordering drops from him at that moment, and he completes his prayer and performs only the missed prayer. His saying: "He intends that he will not repeat it" means he does not change his intention from the obligatory nature, nor does he intend that he will repeat it; this is the correct view in the school. The same applies if he has not yet entered into it, but there does not remain of its time enough for him to perform both, for he drops the ordering and performs the present prayer first, [and does not need to repeat it] (4). This is the view of Sa'id ibn al-Musayyib, al-Hasan, al-Awza'i, al-Thawri, Ishaq, and the People of Opinion (Ashab al-Ra'y). There is another narration from Ahmad that ordering is mandatory regardless of whether the time is ample or constrained. This was chosen by al-Khallal. This is the school of 'Ata', al-Zuhri, al-Layth, and Malik. There is no difference between whether the present prayer is Friday prayer or otherwise. Abu Hafs said: This narration contradicts what the group reported, so it is either an error in transmission or an old opinion of Abu 'Abd Allah. The Judge (al-Qadi) said: In my view, the issue is a single narration, which is that ordering drops, because he said, in the narration of Muhanna, regarding a man who forgot a prayer while he was in the mosque on the day of Friday when Friday prayer approached: He starts with the Friday prayer, for it is feared that it might be lost. It was said to him: I used to memorize from you [that you said] (5) that if he prays while remembering a missed prayer, he must repeat both this and that. He said: I used to say that. The outward implication of this is that he retracted [his previous opinion] (6). There is a third narration [regarding it] (7): If the time of the present prayer is sufficient to perform all the missed prayers (8), the ordering is mandatory, but if it is not sufficient for that (8), the ordering drops at the beginning of its time. Ibn Mansur reported regarding one who is performing missed prayers, and a prayer becomes due: Should he delay it until the end (8) of the time, and when he prays it, repeat it? He said: No, rather he performs it in the congregation if it is held, provided that he does not hope to be able to perform all the missed prayers before the end of the time of this prayer which has become due. If he hopes to do that, he performs the missed prayers, as long as he does not fear the loss of the time (8) of this prayer, and he has no obligation to repeat it if he has prayed it once.

الحواشي

(3) Omitted from: MS (m). (4) Omitted from: MS (m). (5) In MS (m): "that he". (6) In the original: "in it". (7) In MS (m): "and in". (8) Omitted from: MS (m).

العربية (المصدر)

عنهُ التَّرْتِيبُ حينَئِذٍ، ويُتِمَّ صلاتَه، ويَقْضِى الفائِتَةَ حَسْبُ. وقولُهُ: "اعْتَقَدَ أن لا يُعِيدَهَا". يعنِى لا يُغَيِّر نِيَّتَهُ عن الفَرْضِيَّةِ، ولا يَعْتَقِدُ أنه يُعِيدُهَا، هذا هو الصحيحُ في المذهبِ، وكذلك لو لم يَكُنْ دَخَلَ فيها، لكنْ لَمْ يَبْقَ مِن وقْتِها قدرُ مَا (٣) يُصَلِّيهما جميعًا فيه، فإِنَّه يُسْقِطُ التَّرْتِيبَ، ويُقَدِّم الحاضِرَةَ، [ولا يحْتاجُ إلى إعادتِها] (٤) وهو قوْلُ سعيدِ بنِ المُسَيَّبِ، والحسنِ، والأوْزَاعِىِّ، والثَّوْرِىِّ، وإسحاقَ، وأصْحابِ الرَّأْىِ. وعن أحمدَ رِوَايَةٌ أُخرَى، أنَّ الترْتِيبَ واجِبٌ مع سَعَةِ الوقتِ وضِيقِه. اخْتَارَهَا الخَلَّالُ. وهو مَذْهَبُ عَطاءٍ، والزُهْرِىِّ، وَاللَّيْثِ، ومالكٍ. ولا فَرْقَ بين أنْ تكونَ الحَاضِرَةُ جُمُعةً أوْ غيرَها. قال أبو حَفْصٍ: هذه الرِّوَايَةُ تُخَالِفُ ما نَقَلَهُ الجماعةُ، فإمَّا أنْ يكونَ غَلَطًا في النَّقْلِ، وإمَّا أنْ يكونَ قولًا قديمًا لأبِى عبدِ اللهِ. وقال القاضي: وعندِى أنَّ المسأَلَةَ روَايَةٌ واحِدَةٌ، أنَّ التَّرْتِيبَ يَسْقُطُ، لأنَّه قال، في روَايَةِ مُهَنَّا، في رَجُلٍ نَسِىَ صلَاةً وهو في المسجِدِ يومَ الجُمُعَةِ عند حُضُورِ الجُمُعَةِ: يَبْدَأُ بِالجُمُعَةِ، هذه يُخَافُ فَوْتُهَا. فَقِيل له: كُنْتُ أحْفَظُ عَنْكَ [أنَّك تقولُ] (٥) إذَا صَلَّى وهو ذَاكِرٌ لصلاةٍ فَائِتَةٍ أنَّه يُعِيدُ هذهِ وهذِه. فقال: كُنْتُ أقولُ هذا. فَظَاهِرُ هذا أَنَّهُ رَجَعَ [عن قَوْلِهِ الأوَّل] (٦). وفيه (٧) رِوايَةٌ ثَالِثَةٌ، إنْ كانَ وقتُ الحاضِرَةِ يَتَّسِعُ لِقَضَاءِ الفَوَائِتِ كلِّها (٨) وجب التَّرْتِيبُ، وإنْ كانَ لا يَتَّسِعُ لذلك (٨) سَقَطَ التَّرْتِيبُ في أول وقتِهَا. نَقَلَ ابنُ مَنْصُورٍ في مَن يَقْضِى صلواتٍ فَوَائِتَ، فَتَحْضُرُ صلاةٌ، أَيُؤَخِّرُهَا إلى آخِرِ (٨) الوَقْتِ، فإذا

الحواشي

(٣) سقط من: م.(٤) سقط من: م.(٥) في م: "أنه".(٦) في الأصل: "فيه".(٧) في م: "وفى".(٨) سقط من: م.

السابقمجلد 2 · صفحة 341التالي
السابق2·341التالي