ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 3 · صفحة 487فصل

الترجمة · EN

and forgive your deceased." For a non-Muslim, one says: "Akhlafa Allahu 'alayka, wa-la naqasa 'adadaka" (May Allah provide you with a replacement, and not decrease your number), intending for the increase of their number so that their jizya (poll tax) may be multiplied. Abu 'Abd Allah ibn Batta said one should say: "A'taka Allahu 'ala musibatika afdala ma a'ta ahadan min ahli dinika" (May Allah grant you for your tragedy the best of what He has granted anyone of your coreligionists). As for the response from the one being offered condolences, it reached us from Ahmad ibn al-Husayn, who said: I heard Abu 'Abd Allah, when he was being offered condolences for 'Abthar, his cousin, and he was saying: "Istajaba Allahu du'aka, wa-rahimana wa-iyyaka" (May Allah answer your supplication, and have mercy on us and you).

Section: Abu al-Khattab said: Sitting to receive condolences is disliked (makruh). Ibn 'Aqil said: Gathering after the soul has departed is disliked, because it causes an agitation of grief. Ahmad said: I dislike offering condolences at the grave, except for one who has not yet been offered condolences, in which case one may offer them when the deceased is buried, or before he is buried. He also said: If you wish, you may take the man by the hand when offering condolences, and if you wish, you may not. If one sees a man who has torn his garment due to the tragedy, one should offer him condolences and not abandon a right for a falsehood, although it is better if he forbids him from doing so.

386 - Issue; he said: (Weeping is not disliked, as long as it is not accompanied by wailing or lamentation).

As for weeping in itself, it is not disliked in any situation. Al-Shafi'i said: It is permissible until the soul departs, and it is disliked after that, due to what was narrated by 'Abd Allah ibn 'Atik, who said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to 'Abd Allah ibn Thabit to visit him, and found that he had been overcome [by death], so he shouted to him but he did not answer him. He uttered "Istirja'" (saying "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un"), and said: "We have been overcome regarding you, O Abu al-Rabi'." The women shouted and wept, and Ibn 'Atik began to quiet them. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him: "Leave them; when it becomes certain (i.e., when he dies), let no weeping woman weep." And for us, is what was narrated by Anas, who said: We witnessed the daughter of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was sitting at the grave, and I saw his eyes streaming with tears.

الحواشي

= from the Book of Funerals. Sunan Abi Dawud 2/164. And Imam Ahmad, in: Al-Musnad 3/175, 227, 280. (1) In the sources of the hadith's derivation, it is Jabir ibn 'Atik. (2) Recorded by Abu Dawud, in: Chapter on the virtue of one who dies of the plague, from the Book of Funerals. Sunan Abi Dawud 2/167. And al-Nasa'i, in: Chapter on the prohibition of weeping over the deceased, from the Book of Funerals. Al-Mujtaba 4/12. And Imam Malik, in: =

العربية (المصدر)

وغَفَرَ لِمَيِّتِكَ. وعن كافِرٍ: أَخْلَفَ اللهُ عليك، ولا نَقَصَ عَدَدَكَ، ويَقْصِدُ زِيادةَ عَدَدِهم لِتَكْثُرَ جِزْيَتُهُم. وقال أبو عبدِ اللهِ ابن بَطَّةَ، يقولُ: أعْطَاكَ اللهُ على مُصِيبَتِكَ أفضلَ ما أعْطَى أحَدًا مِن أهلِ دِينِكَ. فأمَّا الرَّدُّ مِن المُعَزَّى، فبَلَغَنا عن أحمدَ بن الحسينِ، قال: سمعتُ أبا عبدِ اللهِ، وهو يُعَزَّى في عَبْثَرٍ ابنِ عَمِّه، وهو يقولُ: اسْتَجابَ اللهُ دُعاكَ، ورَحِمَنا وإيَّاكَ.

فصل: قال أبو الخَطَّابِ: يُكْرَهُ الجُلُوسُ لِلتَّعْزِيَةِ. وقال ابنُ عَقِيلٍ: يُكْرهُ الاجْتِماعُ بعدَ خُرُوجِ الرُّوحِ؛ لأنَّ فيه تَهْيِيجًا لِلحُزْنِ. وقال أحمدُ: أكْرَهُ التَّعْزِيَةَ عندَ القَبْرِ، إلَّا لِمَنْ لم يُعَزِّ، فَيُعَزِّى إذا دُفِنَ المَيِّتُ، أو قبلَ أن يُدْفَنَ. وقال: إن شِئْتَ أخَذْتَ بِيَدِ الرَّجُلِ في التَّعْزِيَةِ، وإن شِئْتَ لم تَأْخُذْ. وإذا رَأى الرَّجُلَ قد شَقَّ ثَوْبَه على المُصِيبَةِ عَزَّاهُ، ولم يَتْرُكْ حَقًّا لِباطِلٍ، وإن نَهَاهُ فحَسَنٌ.

٣٨٦ - مسألة؛ قال: (والْبُكَاءُ غَيْرُ مَكْرُوهٍ، إذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُ نَدْبٌ ولا نِيَاحَةٌ).

أمَّا البُكاءُ بِمُجَرَّدِهِ فلا يُكْرَهُ في حالٍ. وقال الشَّافِعِىُّ: يُباحُ إلى أن تَخْرُجَ الرُّوحُ، ويُكْرَهُ بعدَ ذلك؛ لما رَوَى عبدُ اللهِ (١) بن عَتِيكٍ قال: جاءَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- إلى عبدِ اللهِ بن ثابِتٍ يَعُودُه، فوَجَدَه قد غُلِبَ فصاحَ به فلم يُجِبْهُ، فاسْتَرْجَعَ، وقال: "غُلِبْنَا عَلَيْكَ أَبَا الرَّبيعِ". فصَاحَ النِّسْوَةُ، وبَكَيْنَ، فجَعَلَ ابنُ عَتِيكٍ يُسْكِتُهُنَّ. فقال له النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "دَعْهُنَّ، فَإِذَا وَجَبَ فَلَا تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ" (٢). يعني إذا ماتَ. ولَنا، ما رَوَى أَنَسٌ، قال: شَهِدْنا بنتَ رسولِ اللهِ

الحواشي

= من كتاب الجنائز. سنن أبي داود ٢/ ١٦٤. والإِمام أحمد، في: المسند ٣/ ١٧٥، ٢٢٧، ٢٨٠.(١) في مصادر تخريج الحديث أنه جابر بن عتيك.(٢) أخرجه أبو داود، في: باب في فضل من مات بالطاعون، من كتاب الجنائز. سنن أبي داود ٢/ ١٦٧. والنسائي، في: باب النهى عن البكاء على الميت، من كتاب الجنائز. المجتبى ٤/ ١٢. والإِمام مالك، في: =

السابقمجلد 3 · صفحة 487التالي
السابق3·487التالي