ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 6 · صفحة 109فصل

الترجمة · EN

take from it the amount of his right, because he did not authorize him to engage in currency exchange on his own behalf, and because he is viewed with suspicion. If he sells a slave girl for dinars and takes dirhams in exchange, and then the slave girl is returned due to a defect or by mutual cancellation, the purchaser has no claim except to the dinars; because that is the price upon which the contract was concluded, and he had only taken the dirhams by means of a separate, subsequent currency exchange contract. Ahmad explicitly stated these rulings.

Section: If he has a deferred debt upon him, and he says to his creditor: "Relinquish a portion of it from me, and I will pay you the remainder immediately," it is not permissible. This was disliked by Zayd ibn Thabit, Ibn Umar, al-Miqdad (16), Sa'id ibn al-Musayyab, Salim, al-Hasan, Hammad, al-Hakam, al-Shafi'i, Malik, al-Thawri, Hushaym (17), Ibn Ulayyah (18), Ishaq, and Abu Hanifah. Al-Miqdad said to two men who did that: "Both of you have declared war from Allah and His Messenger." It is narrated from Ibn Abbas that he saw no harm in it. This is also narrated from al-Nakha'i and Abu Thawr, because he is taking a portion of his right and relinquishing a portion, so it is permissible, just as if the debt were immediate. Al-Khiraqi said: "There is no harm in a mukatab (an enslaved person under a contract of manumission) hastening payment to his master, and the master relinquishing a portion of his contract of manumission." As for us, it is a sale of immediate [payment] for deferred [payment], so it is not permissible, just as if the one to whom the debt is owed added to it, saying to him: "I will give you ten dirhams if you hasten to me the one hundred which you owe me." As for the mukatab, his transaction is with his master, and he is selling a portion of his property for another, so tolerance is permitted in it. And because it is a means to emancipation, it is treated with tolerance, unlike other cases.

الحواشي

(16) Al-Miqdad ibn al-Aswad al-Kindi; he is Ibn Amr ibn Tha'labah, died in the year 33 during the caliphate of Uthman. Al-Isabah 6/204. (17) Hushaym ibn Bashir ibn al-Qasim ibn Dinar al-Sulami, Abu Mu'awiyah ibn Abi Khazim al-Wasiti, born in the year 105, and died in Sha'ban in the year 183. He was reliable and established (thiqah thabt). Tahdhib al-Tahdhib 11/64. (18) Isma'il ibn Ibrahim ibn Miqsam al-Asadi, their mawla, Abu Bishr al-Basri, known as Ibn Ulayyah, reliable and established. He died in 193 AH. Tahdhib al-Tahdhib 1/275-279. (19) This occurred after his mention of "al-Thawri" previously, in MS: M. (20) Omitted from the original (al-asl).

العربية (المصدر)

يَأْخُذَ منها قَدْرَ حَقِّه؛ لأنَّه لم يَأْذَن له فى مُصارَفَةِ نَفْسِه، ولأنَّه مُتَّهَمٌ. ولو باعَ جارِيَةً بِدنانيرَ، فأخَذَ بها دراهمَ، فَرُدَّتِ الجارِيةُ بِعَيْبٍ أو إقالَةٍ، لم يَكُنْ لِلْمُشْتَرِى إلَّا الدَّنانيرُ؛ لأنَّه الثَّمَنُ الذى وَقَعَ عليه العَقْدُ، وإنَّما أخَذَ الدراهمَ بِعَقْدِ صَرْفٍ مُسْتَأْنَفٍ. نَصَّ أحمدُ على هذه المَسائِلِ.

فصل: إذا كانَ عليه دَيْنٌ مُؤَجَّلٌ، فقال لِغَريمِهِ: ضَعْ عَنِّى بعضَهُ، وأُعَجِّلُ لك بَقِيَّتَهُ. لم يَجُزْ. كَرِهَهُ زَيْدُ بنُ ثابِتٍ، وابنُ عمرَ، والمِقْدادُ (١٦)، وسعيدُ بنُ المُسَيَّبِ، وسالِمٌ، والحَسَنُ، وحَمَّادٌ، والحَكَمُ، والشَّافِعِىُّ، ومَالِكٌ، والثَّوْرِىُّ، وهُشَيْمٌ (١٧)، وابنُ عُلَيَّةَ (١٨)، وإسحاقُ، وأبو حنيفةَ. وقال المِقْدادُ لِرَجُلَيْنِ فَعَلَا ذلك: كلاكما (١٩) قد آذَنَ بِحَرْبٍ من اللهِ ورَسولِه. وَرُوِىَ عن ابنِ عبّاسٍ: أنَّه لم يَرَ به بَأْسًا. وَرُوِىَ ذلك عن النَّخَعِىِّ، وأبِى ثَوْرٍ؛ لأنَّه آخِذٌ لِبَعْضِ حَقِّهِ، تارِكٌ لِبَعْضِه، فجازَ، كما لو كان الدَّيْنُ حالًّا. وقال الخِرَقِىُّ: لا بَأْسَ أن يُعَجِّلَ المُكاتَبُ لِسَيِّدِه، ويَضَعَ عنه بعضَ كِتابَتِهِ. ولنَا، أنَّه بَيْعُ الحُلولِ، فلم يَجُزْ، كما لو زادَه الذى له الدَّيْنُ، فقال له: أُعْطيكَ عَشرَةَ دراهمَ وتُعَجِّلُ لى المائَةَ التى عليكَ. فأمَّا المُكاتَبُ فإنَّ مُعامَلَتَهُ مع سَيِّدهِ، وهو يَبيعُ بعضَ (٢٠) مَالِه بِبَعْضٍ، فدَخَلَتِ المُسامَحَةُ فيه. ولأنَّه سَبَبٌ لِلْعِتْقِ، فَسومِحَ فيه، بخِلافِ غيرِه.

الحواشي

(١٦) المقداد بن الأسود الكندى، هو ابن عمرو بن ثعلبة، توفى سنة ثلاث وثلاثين فى خلافة عثمان. الإِصابة ٦/ ٢٠٤.(١٧) هشيم بن بشير بن القاسم بن دينار السلمى أبو معاوية بن أبى خازم الواسطى، ولد فى سنة خمس، ومات فى شعبان سنة ثلاث وثمانين ومائة. وكان ثقة ثبتا. تهذيب التهذيب ١١/ ٦٤.(١٨) إسماعيل بن إبراهيم بن مقسم الأسدى مولاهم أبو بِشْر البصرى، المعروف بابن علية، ثقة ثبت. مات سنة ١٩٣ هـ. تهذيب التهذيب ١/ ٢٧٥ - ٢٧٩.(١٩) وقع هذا بعد قوله: "الثورى" السابق، فى: م.(٢٠) سقط من: الأصل.

السابقمجلد 6 · صفحة 109التالي
السابق6·109التالي