ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 6 · صفحة 130باب بيع الأصول والثمار

الترجمة · EN

Chapter: The Sale of Real Estate and Fruits

720 - Issue: Abu al-Qasim, may Allah have mercy on him, said: "Whoever sells pollinated palm trees—which is when its spathe has split—then the fruit belongs to the seller, left on the palm trees until the harvest, unless the buyer stipulates it for himself."

The origin of "al-ibar" (pollination) among the people of knowledge is fertilization. Ibn 'Abd al-Barr said: It does not occur until the spathe splits and the fruit appears; therefore, it is used as an expression for the appearance of the fruit due to its necessity. The legal ruling is connected to the appearance rather than the act of fertilization itself, without disagreement among the scholars. It is said: "abartu al-nakhla" (I pollinated the palm tree) with both the lightened and doubled forms, so it is "mu'abbarah" and "ma'bura". From this is the saying of the Prophet (peace be upon him): "The best of wealth is a pollinated palm grove." A "sikkah" is a row of palm trees. I have pollinated the palm tree, I pollinate it, by "abr" and "ibar", and I have pollinated it "ta'bir", and the palm tree became pollinated "ta'abbarat" and "i'tabarat". From this is the saying of the poet:

  • Be pollinated, O best of palm offshoots *

Al-Khiraqi interpreted the "mu'abbar" as that whose spathe has split, because the ruling is connected to that, not to the act of pollination itself. Al-Qadi said: [The spathe may split by itself and appear], and the pollinator may split it so it appears. Whichever it is, it is the pollination intended here.

There are three sections in this issue:

First: When the sale occurs on fruit-bearing palm trees, and the fruit was not stipulated [in the contract], and the fruit was pollinated, then it belongs to the seller. If it was not pollinated, it belongs to the buyer. This is the view of Malik, al-Layth, and al-Shafi'i. Ibn Abi Layla said: It belongs to the buyer in both cases, because it is connected to the essence by nature, so it is subordinate to it, like the branches. Abu Hanifa and al-Awza'i said: It belongs to the seller in both cases, because this is a growth that has a limit, so it does not follow its essence in the sale, like crops in the land. Our evidence is the statement of the Prophet (peace be upon him): "Whoever buys palm trees after they are pollinated, their fruit belongs to the one who sold them, unless the buyer stipulates it." It is agreed upon. This is explicit in refuting the view of Ibn Abi Layla and is a proof against Abu Hanifa and al-Awza'i by its implication, because he made pollination a limit for the seller's ownership of the fruit, so what is before it belongs to the buyer; otherwise, it would not be a limit, nor would the mention of pollination be beneficial. Also, because it is a latent growth for which appearance is an end-point, so it is subordinate to its essence before its appearance, and not subordinate to it after its appearance, like the fetus in an animal. As for the branches, they enter into the name of the palm tree, and there is no end-point to their detachment, and the crop is not from the growth of the land, but rather it is merely deposited in it.

الحواشي

(1) Narrated by Imam Ahmad in: Al-Musnad 3/468, and al-Tabarani in Al-Mu'jam al-Kabir 7/107. Both are from Suwayd ibn Hubayra. (2) The rajaz verse is in Al-Lisan and Taj al-'Arus (root 'b r). (3) Omitted from M. (4) In the original: "yashrut".

العربية (المصدر)

بابُ بَيْعِ الأُصُولِ والثِّمارِ

٧٢٠ - مسألة؛ قال أبو القَاسِمِ، رَحِمَهُ اللهُ: "وَمَنْ بَاعَ نَخْلًا مُؤَبَّرًا، وَهُوَ مَا قَدْ تَشَقَّقَ طَلْعُه، فالثَّمَرَةُ للبائِعِ مَتْرُوكَةً في النَّحْلِ إلى الجِزَازِ، إلَّا أنْ يَشْتَرِطَها المُبْتَاعُ)

أصْلُ الإِبَارِ عند أهْلِ العِلْمِ: التَّلْقِيحُ. قال ابنُ عبدِ البَرِّ: إلَّا أنَّه لا يكونُ حتى يَتَشَقَّقَ الطَّلْعُ، وتَظْهَرَ الثَّمَرَةُ، فَعُبِّرَ به عن ظُهُورِ الثَّمَرَةِ؛ لِلزُومِه منه. والحُكْمُ مُتَعَلِّقٌ بالظُّهُورِ، دون نَفْسِ التَّلْقِيحِ، بغيرِ اخْتِلافٍ بين العُلَمَاءِ، يُقال: أبرتُ النَّخْلَةَ بالتَّخْفيفِ والتَّشْديدِ، فهى مُؤَبَّرَةٌ ومَأْبُوَرةٌ. ومنه قولُ النَّبِيِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "خَيْرُ المالِ سِكَّةٌ مَأْبُورَةٌ" (١). والسِّكَّةُ: النَّخْلُ المَصْفوفُ. وأَبَرْتُ النَّخْلَةَ، آبُرُها، أَبْرًا، وإِبَارًا، وأَبَّرتُهَا تَأْبيرًا، وتَأَبَّرَتِ النَّخْلَةُ، وائْتَبَرَتْ، ومنه قولُ الشاعرِ:

* تَأَبَّرى يا خَيْرَةَ الفَسِيلِ (٢) *

وفَسَّرَ الخِرَقِيُّ المُؤَبَّرَ بما قد تَشَقَّقَ طَلْعُه؛ لِتَعَلُّقِ الحُكْمِ بذلك، دون نَفْسِ التَّأْبيرِ. قال القاضى: [وقد يتشَقَّقُ الطَّلْعُ بنفْسِهِ فيظْهَرُ] (٣)، وقد يَشُقُّهُ الصَّعَّادُ فيَظْهَرُ. وأيُّهما كانَ فهو التَّأْبيرُ المُرادُ هاهُنا.

وفى هذه المَسْأَلَةِ فُصولٌ ثَلاثَةٌ:

الأول: أنَّ البَيْعَ متى وَقَعَ على نَخْلٍ مُثْمِرٍ، ولم يَشْتَرِطِ (٤) الثَّمَرةَ، وكانت

الحواشي

(١) أخرجه الإِمام أحمد، في: المسند ٣/ ٤٦٨. والطبرانى في المعجم الكبير ٧/ ١٠٧. كلاهما عن سويد بن هبيرة.(٢) الرجز في اللسان، وتاج العروس (أب ر).(٣) سقط من: م.(٤) في الأصل: "يشرط".

السابقمجلد 6 · صفحة 130التالي
السابق6·130التالي