The fruit is pollinated, so it belongs to the seller. If it is not pollinated, it belongs to the buyer. This is the view of Malik, al-Layth, and al-Shafi'i. Ibn Abi Layla said: It belongs to the buyer in both cases, because it is connected to the essence by a connection of creation, so it is subordinate to it, like the branches. Abu Hanifa and al-Awza'i said: It belongs to the seller in both cases, because this is a growth that has a limit, so it does not follow its essence in the sale, like crops in the land. Our evidence is the statement of the Prophet (peace be upon him): "Whoever buys palm trees after they are pollinated, their fruit belongs to the one who sold them, unless the buyer stipulates it." It is agreed upon. This is explicit in refuting the view of Ibn Abi Layla and is a proof against Abu Hanifa and al-Awza'i by its implication, because he made pollination a limit for the seller's ownership of the fruit, so what is before it belongs to the buyer; otherwise, it would not be a limit, nor would the mention of pollination be beneficial. Also, because it is a latent growth for which appearance is an end-point, so it is subordinate to its essence before its appearance, and not subordinate to it after its appearance, like the fetus in an animal. As for the branches, they enter into the name of the palm tree, and there is no end-point to their detachment, and the crop is not from the growth of the land, but rather it is merely deposited in it.
Second Section: Whenever one of the two transacting parties stipulates the fruit, it belongs to that party, whether it is pollinated or not; the seller and the buyer are the same in this regard. Malik said: If the buyer stipulates it after pollination, it is permissible, because it is in the position of buying it along with its essence. But if the seller stipulates it before pollination, it is not permissible, because his stipulation of it is in the position of him selling it before its ripeness becomes apparent, with the condition of leaving it. Our evidence is that he excluded part of what the contract pertains to, and it is known, so it is valid, just as if one sold an orchard and excluded a specific palm tree. Also, the Prophet (peace be upon him) forbade "al-thunya" (exclusion), unless it is known. Furthermore, it is one of the two transacting parties, so his stipulation of the fruit is valid, just like the buyer. The basis has been established by agreement and by his saying, peace be upon him: "Unless the buyer stipulates it."
(5) In the original: "al-asl". (6) In the original: "al-hal". (7) Its authentication was previously mentioned on page 21. (8) Omitted from M. (9) In the original: "ba'd". (10) Al-thunya, with the damma on the th-a (the three-dotted letter): everything you have excluded. (11) Narrated by Abu Dawud, in: The Chapter on Sharecropping, from the Book of Sales, Sunan Abi Dawud 2/235; and al-Tirmidhi, in: =
الثَّمَرَةُ مُؤَبَّرَةً، فهى لِلْبائِعِ. وإن كانت غيرَ مُؤَبَّرَةٍ، فهى لِلْمُشْتَرِي وبهذا قال مالِكٌ، واللَّيْثُ، والشَّافِعِيُّ. وقال ابنُ أبي ليلى: هى لِلْمُشْتَرِى في الحَالَيْنِ؛ لأنَّها مُتَّصِلَةٌ بالأصْلِ (٥) اتِّصالَ خِلْقَةٍ، فكانت تابعَةً له، كالأغْصانِ. وقال أبو حنيفةَ، والأوْزَاعِيُّ: هى لِلْبائِعِ في الحالَيْنِ (٦)؛ لأَنَّ هذا نماءٌ له حَدٌّ، فلم يَتْبَعْ أصْلَهُ في البَيْعِ، كالزَّرْعِ في الأرْضِ. ولنا، قولُ النَّبِيِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "من ابْتاعَ نَخْلًا بعدَ أَنْ تُؤَبَّرَ، فثَمَرَتُها للَّذِى بَاعَها، إلَّا أن يَشْتَرِطَ المُبْتَاعُ". مُتَّفَقٌ عليه (٧). وهذا صَريحٌ في رَدِّ قولِ ابنِ أبى (٨) ليلى، وحُجَّةٌ على أبى حنيفةَ والأوْزَاعِيِّ بمَفْهُومِهِ، لأنَّه جَعَلَ التَّأْبيرَ حَدًّا لمِلْكِ البائِعِ للثَّمَرَةِ، فيكونُ ما قبلَه لِلْمُشْتَرى، وإلَّا لم يَكُنْ حَدًّا، ولا كان ذِكْرُ التَّأْبيرِ مُفيدًا. ولأنَّه نَماءٌ كامِنٌ لِظُهُورِهِ غايَةٌ، فكان تابِعًا لأَصْلِه قبلَ ظُهورِه، وغيرَ تابِعٍ له بعدَ ظُهورِه، كالحَمْلِ في الحَيَوانِ. فأمَّا الأَغْصانُ، فإنَّها تَدْخُلُ في اسْمِ النَّخْلِ، وليس لانْفِصالِها غايَةٌ، والزَّرْعُ ليس من نَماءِ الأَرْضِ، وإنَّما هو مُودَعٌ فيها.
الفصل الثانى: أنَّه مَتَى اشْتَرَطَها أحَدُ المُتَبايِعَيْنِ، فهى له، مُؤَبَّرَةً كانت أو غيرَ مُؤَبَّرَةٍ، البائِعُ فيه والمُشْتَرِى سَواءٌ. وقال مالِكٌ: إنِ اشْتَرَطَها المُشْتَرى بعد التَّأْبيرِ، جازَ؛ لأنَّه بمَنْزِلَةِ شِرائِها مع أَصْلِها، وإنِ اشْتَرَطَها البائِعُ قبلَ (٩) التَّأْبيرِ، لم يَجُزْ؛ لأنَّ اشْتِراطَه لها بمَنْزِلَةِ شِرائِه لها قبلَ بُدُوِّ صَلاحِها بِشَرْطِ تَرْكِها. ولنا، أنَّه اسْتَثْنَى بعضَ ما وَقَعَ عليه العَقْدُ وهو مَعْلومٌ، فصَحَّ، كما لو باعَ حائِطًا، واسْتَثْنَى نَخْلَةً بِعَيْنِها. ولأنَّ النَّبِيَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: نَهَى عن الثُّنْيَا (١٠)، إلَّا أن تُعْلَمَ (١١). ولأنَّه أحَدُ
(٥) في الأصل: "الأصل".(٦) في الأصل: "الحال".(٧) تقدم تخريجه في صفحة ٢١.(٨) سقط من: م.(٩) في الأصل: "بعد".(١٠) الثنيا، بضم المثلثة: كل ما استثنيته.(١١) أخرجه أبو داود، في: باب في المخابرة، من كتاب البيوع. سنن أبي داود ٢/ ٢٣٥. والترمذى، في: =