ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 6 · صفحة 140فصل

الترجمة · EN

its benefit was obtained as an exception to the requirement of the contract due to the necessity of the crop remaining, so it is estimated by its duration, just like fruit on a tree. And just as if the sold item were food that is not customarily moved except within a month, he is not tasked with more than that; if he burdens himself by moving it in one day to benefit from the house for something else, it is not permitted, and the same applies here. Whenever the crop is harvested, and roots remain that harm the land, such as the roots of cotton or sorghum, the seller must remove them. If the land is dug up, he must level its holes, because it is an improvement to his property. Thus, it is as if he sold a house containing a large jar (khabiya) that cannot be taken out except by demolishing the door of the house; if he demolishes it, he is liable. Likewise, every reduction caused to a person's property for the improvement of another's property, without the permission of the former and without any action originating from him that caused the reduction, the liability is upon the one who introduced the reduction.

Section: If he sells land containing crops that are harvested repeatedly, such as once after another, the roots belong to the buyer, and the crop visible at the time of sale belongs to the seller, regardless of whether it is something that remains for a year, like chicory (hindiba) and vegetables, or more, like alfalfa (ratba). The seller must cut what he is entitled to from it immediately, as there is no limit for it to end. Because that would take a long time, and what was not visible would emerge, and the increase comes from the roots which are the property of the buyer. Likewise, if the crop is of a type whose fruit recurs, such as cucumbers, squash, melons, eggplants, and the like, it belongs to the buyer, and the fruit visible at the time of sale belongs to the seller; because that is something in which the fruit recurs, so it resembles trees. If it is of a type whose flower is taken while its roots remain in the ground, such as violets and narcissi, the roots belong to the buyer, because they were placed in the ground to remain therein, so they are like alfalfa. Likewise its leaves and branches, because the intent is not to take them, so they are like the leaves and branches of trees. As for its flower, if it has already bloomed, it belongs to the seller, otherwise it belongs to the buyer, based on what we mentioned regarding that.

الحواشي

(14) Al-Khabiya: A water container in which water is stored. (15) Al-Hindiba: A cultivated vegetable whose leaves are cooked or used as an appetizer. (16) Al-Ratba: Specifically, alfalfa (qadb). It is what is eaten from fresh-cut plants; it is not stored and does not last, like fruits.

العربية (المصدر)

مَنْفَعَتَها إنَّما حَصَلَتْ مُسْتَثْناةً عن مُقْتَضَى العَقْدِ، ضَرُورَةَ بَقاءِ الزَّرْعِ، فتُقَدَّرُ بِبَقائِه، كالثَّمَرَةِ على الشَّجَرَةِ، وكما لو كان المَبِيعُ طَعامًا لا يُنْقَلُ مثلُه عادَةً إلَّا في شَهْرٍ، لم يُكَلَّفْ إلَّا ذلك، فإن تَكَلَّفَ نَقْلَهُ في يومٍ واحدٍ، لِيَنْتَفِعَ بالدَّارِ في غيره، لم يَجُزْ، كذلك هاهُنا. ومتى حُصِدَ الزَّرْعُ، وبَقِيَتْ له عُروقٌ تَسْتَضِرُّ بها الأَرْضُ، كَعُروقِ القُطْنِ والذُّرَةِ، فعلى البائِعِ إزالَتُها. وإن تَحَفَّرَتِ الأَرْضُ، فعليه تَسْوِيَةُ حُفَرِهَا؛ لأنه اسْتِصْلاحٌ لمِلْكِه، فصارَ كما لو باعَ دارًا فيها خابِيَةٌ (١٤) كَبِيرَةٌ، لا تَخْرُجُ إلَّا بِهَدْمِ بابِ الدَّارِ، فهَدَمَها، كان عليه الضَّمانُ، وكذلك كلُّ نَقْصٍ دَخَلَ على مِلْكِ شَخْصٍ لِاسْتِصْلاحِ مِلْكِ الآخَرِ من غِير إذْنِ الأوَّلِ، ولا فِعْلٍ صَدَرَ عنه النَّقْصُ، واسْتَنَدَ إليه، كان الضَّمانُ على مُدْخِلِ النَّقْصِ.

فصل: وإنْ باعَ أَرْضًا وفيها زَرْعٌ يُجَزُّ مَرَّةً بعد أُخْرَى، فالأُصولُ لِلْمُشْتَرِى، والجَزَّةُ الظَّاهِرَةُ عند البَيْعِ للبائِعِ، سَواءٌ كان ممَّا يَبْقَى سَنَةً، كالهِنْدِبَا (١٥)، والبُقُولِ، أو أكْثَرَ، كالرَّطْبَةِ (١٦)، وعلى البائِعِ قَطْعُ ما يَسْتَحِقُّه منه في الحالِ، فإنَّه ليس لذلك حَدٌّ ينتهى إليه. ولأنَّ ذلك يَطولُ، ويَخْرُجُ غيرُ ما كان ظَاهِرًا، والزِّيادَةُ من الأُصولِ التى هى مِلْكٌ لِلْمُشْتَرِى. وكذلك إن كان الزَّرْعُ مما تَكَرَّرُ ثَمَرَتُه، كالقِثَّاءِ، والخِيارِ، والبِطِّيخِ، والباذِنْجانِ، وشِبْهِه، فهو لِلْمُشْتَرِى، والثَّمَرةُ الظَّاهِرَةُ عند البَيْعِ للبائِعِ؛ لأنَّ ذلك ممَّا تَتَكَرَّرُ الثَّمَرةُ فيه، فأشْبَهَ الشَّجَرَ. ولو كان ممَّا تُؤْخَذُ زَهْرَتُه، وتَبْقَى عُروقُه في الأَرْضِ، كالبَنَفْسَجِ، والنَّرْجِسِ، فالأُصُولُ لِلْمُشْتَرِى؛ لأنَّه جُعِلَ في الأَرْضِ لِلْبَقاءِ فيها، فهو كالرَّطْبَةِ، وكذلك أَوْراقُه وغُصونُه؛ لأنَّه لا يُقْصَدُ أخْذُه، فهو كَوَرَقِ الشَّجَرِ وأغْصانِه. وأمَّا زَهْرَتُه، فإن كانت قد تَفَتَّحَتْ، فهى للبائِعِ، وإلَّا فهى لِلْمُشْتَرِى، على ما ذَكَرْناهُ فيما

الحواشي

(١٤) الخابية: وعاء الماء الذى يحفظ فيه.(١٥) الهندبا: بقل زراعى، يطبخ ورقه، أو يجعل مشهيا.(١٦) الرطبة: القَضْب خاصة. وهو ما أكل من النبات المقتضب غضًّا، ولا يدخر ولا ييقى، كالفواكه.

السابقمجلد 6 · صفحة 140التالي
السابق6·140التالي