Section: The ruling regarding silver bullion (nuqra) is the same as the ruling regarding commodities; because its value increases and decreases, so it is like commodities. The same applies to the ruling on debased currency (maghshush), whether the debasement is little or much. This is the view of al-Shafi'i. Abu Hanifa said: If the debasement is less than half, it is permissible; if it is more, it is not permissible; because the consideration is given to the dominant factor in many of the foundational principles. Our evidence is that it is debased, so it resembles the case where the debasement is greater, and because its value increases and decreases, it resembles commodities. Their argument that 'the consideration is given to the dominant factor' is not correct; for if silver is the lesser amount, its legal ruling regarding Zakat does not lapse, and likewise with gold. Unless, however, the debasement is very slight for the purpose of the currency's utility, such as a tiny amount of silver in a dinar, like a grain and its like; then it is not taken into consideration because it cannot be avoided, and it does not affect usury (riba) nor anything else.
Section: Partnership using fulus (base metal coins) is not valid. This is the view of Abu Hanifa, al-Shafi'i, and Ibn al-Qasim, a companion of Malik. Permissibility is derived (as a possible view) if they are widely circulated; for Ahmad said: I do not deem Salam (forward sale) permissible in fulus; because it resembles Sarf (currency exchange). This is the position of Muhammad ibn al-Hasan and Abu Thawr; because they are currency (thaman), so partnership with them is permissible, just like dirhams and dinars. It is possible that partnership with them is permissible in all cases, whether they are widely circulated or not, based on the permissibility of partnership with commodities. The aspect of the first view is that they circulate at one time and become stagnant at another, so they resemble commodities. Thus, if we say that partnership with them is valid, then if they are circulating, the capital is their equivalent, and if they are stagnant, their value is like commodities.
Section: It is not permissible for the partnership capital to be unknown or estimated (juzaf); because there must be a return to it at the time of dissolution, and that is not possible with ignorance or estimation. It is not permissible with absent capital, nor with a debt; because it is not possible to dispose of it immediately, which is the objective of the partnership.
Section: For the validity of the partnership, it is not required that the two capitals agree in genus, rather it is permissible for one of them to bring
(17) Al-nuqra: The molten piece of gold or silver. (18) In [B] and [M]: "in it".
فصل: والحُكْمُ في النُّقْرَةِ (١٧) كالحُكْمِ في العُرُوضِ؛ لأنَّ قِيمَتَها تَزِيدُ وتَنْقُصُ، فهى كالعُرُوضِ. وكذلك الحُكْمُ في المَغْشُوشِ من الأثْمانِ، قَلَّ الغِشُّ أو كَثُرَ. وبهذا قال الشَّافِعِىُّ. وقال أبو حنيفةَ: إن كان الغِشُّ أقَلَّ من النِّصْفِ، جَازَ، وإن كَثُرَ، لم يَجُزْ؛ لأنَّ الاعْتِبارَ بالغَالِبِ في كَثِيرٍ من الأُصُولِ. ولَنا، أَنَّها مَغْشُوشَةٌ، فأشْبَهَ ما لو كان الغِشُّ أكْثَرَ، ولأنَّ قِيمَتَها تَزِيدُ وتَنْقُصُ، أشْبَهَتِ العُرُوضَ. وقولُهم: الاعْتِبارُ بالغالِبِ. ليس بِصَحِيحٍ؛ فإنَ الفِضَّةَ إذا كانت أقَلَّ، لم يَسْقُطْ حُكْمُها في الزَّكاةِ، وكذلك الذَّهَبُ، اللهمَّ إلَّا أن يكونَ الغِشُّ قَلِيلًا جِدًّا لِمَصْلَحَةِ النَّقْدِ، كيَسِيرِ الفِضَّةِ في الدِّينارِ، مثل الحَبَّةِ ونحوِها، فلا اعْتِبارَ به؛ لأنَّه لا يُمْكِنُ التَّحَرُّزُ منه، ولا يُؤَثَّرُ في الرِّبَا، ولا في غيرِه.
فصل: ولا تَصِحُّ الشَّرِكَةُ بالفُلُوسِ. وبهذا قال أبو حنيفةَ، والشَّافِعِىُّ، وابنُ القاسِمِ صَاحِبُ مالِكٍ. ويَتَخَرَّجُ الجَوَازُ إذا كانت نَافِقَةً؛ فإنَّ أحمدَ قال: لا أرَى السَّلَمَ في الفُلُوسِ؛ لأنَّه يُشْبِهُ الصَّرْفَ. وهذا قولُ محمدِ بن الحسنِ، وأبى ثَوْرٍ؛ لأنَّها ثَمَنْ، فجازَتِ الشَّرِكَةُ بها، كالدَّرَاهِمِ والدَّنَانِيرِ. ويَحْتَمِلُ جَوَازُ الشَّرِكَة بها على كُلِّ حالٍ، نَافِقَةً كانت أو غيرَ نَافِقَةٍ، بِنَاءً على جَوَازِ الشَّرِكَةِ بالعُرُوضِ. ووَجْهُ الأَوَّلِ، أنَّها تَنْفُقُ مَرةً وتَكْسُدُ أُخْرَى، فأشْبَهَتِ العُرُوضَ، فإذا قُلْنا بِصِحَّةِ الشَّرِكَةِ بها (١٨)، فإنَّها إن كانت نَافِقَةً كان رَأْسُ المالِ مِثْلَها، وإن كانت كاسِدَةً، كانت قِيمَتُها كالعُرُوضِ.
فصل: ولا يجوزُ أن يكونَ رَأْسُ مالِ الشَّرِكَةِ مَجْهُولًا، ولا جُزَافًا؛ لأنَّه لا بُدَّ من الرُّجُوعِ به عند المُفَاصَلَةِ، ولا يُمْكِنُ مع الجَهْلِ والجُزَافِ. ولا يجوزُ بمالٍ غائِبٍ، ولا دَيْنٍ؛ لأنَّه لا يُمْكِنُ التَّصَرُّفُ فيه في الحالِ، وهو مَقْصُودُ الشَّرِكَةِ.
فصل: ولا يُشْتَرَطُ لِصِحَّتِها اتّفَاقُ المالَيْنِ في الجِنْسِ، بل يجوزُ أن يُخْرِجَ أحَدُهما
(١٧) النقرة: القطعة المذابة من الذهب والفضة.(١٨) في ب، م: "فيها".