ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 7 · صفحة 169فصل

الترجمة · EN

is not entitled to any profit from it until the principal capital is complete, as we have mentioned. As for if one of the two thousands is destroyed before purchasing with it and dealing in it, or if part of it is destroyed, the Mudaraba is dissolved regarding what was destroyed, and the remaining portion exclusively becomes the principal capital. Some Shafi'is said: The school of al-Shafi'i is that what is destroyed is from the profit, and the principal capital remains the two thousands together; because the money only becomes Qirad upon possession, so there is no difference between its destruction before dealing or after it. Our argument is that it is wealth that was destroyed while in its possession before being dealt with, so the remainder is the principal capital, just as if it were destroyed before possession. It differs from the situation after dealing because it had circulated in commerce and embarked upon the transactions intended by the contract that lead to profit.

Section: If he gives him one thousand as Mudaraba, then gives him another thousand as Mudaraba, and gives him permission to combine one with the other before dealing with the first, it is permissible, and they become one Mudaraba, just as if he had given them to him at one time. If it were after dealing with the first by purchasing goods, it is not permissible; because the ruling of the first has been established, so its profit and loss are specific to it. Thus, combining the second with it necessitates compensating the loss of one with the profit of the other, so if he stipulated that in the second, it is corrupt. If the first [investment] has been liquidated (nadda), it is permissible to combine the second with it because this reason has ceased. If he did not give him permission to combine the second with the first, it is not permissible for him to do so. Ahmad explicitly stated this. Ishaq said: He may do so before he deals with the first. Our argument is that he individualized each one with a contract, so they are two contracts, each contract having its own ruling, and the loss of one is not compensated by the profit of the other, just as if he had forbidden him from that.

Section: Al-Athram said: I heard Abu Abd Allah being asked about the Mudarib who makes a profit and incurs a loss repeatedly. He said: He offsets the loss against the profit, unless the owner of the capital takes possession of the money, then returns it to him and says: "Work with it a second time." Whatever is profited after that, the loss of the first is not compensated by it, and I have no reservations about this. As for what he has not handed over to him, then it is until they settle the accounts, like taking possession, as Ibn Sirin said. It was said:

الحواشي

(3) In M: "wa-al-sarf" (and exchange). (4) In A, B, M: "yusayyiruhu" (makes it). (5) In the original, B, M: "wa-sara" (and they became).

العربية (المصدر)

يَسْتَحِقُّ المُضَارِبُ فيه رِبْحًا حتى يَكْمُلَ رَأْسُ المالِ، كالذى ذَكَرْنا. فأمَّا إن تَلِفَ أحَدُ الأَلْفَيْنِ قبلَ الشِّرَاءِ به والتَّصَرُّفِ (٣) فيه، أو تَلِفَ بعضُه، انْفَسَخَتِ المُضَارَبةُ فيما تَلِفَ، وكان رأسُ المالِ الباقِى خاصَّةً. وقال بعضُ الشّافِعِيّةِ: مذهبُ الشَّافِعِىّ أنَّ التَالِفَ من الرِّبْحِ ورَأْسَ المالِ الأَلْفانِ معا؛ لأنَّ المالَ إنما يَصِيرُ (٤) قِرَاضًا بالقَبْضِ، فلا فَرْقَ بين هَلَاكِه قبلَ التَّصَرُّفِ وبعدَه. ولَنا، أنَّه مالٌ هَلَكَ على جِهَتِه قبلَ التَّصَرُّفِ فيه، فكان رَأْسُ المالِ الباقِى، كما لو تَلِفَ قبلَ القَبْضِ. وفارَقَ ما بعَد التَّصَرُّفِ؛ لأنَّه دَارَ في التِّجارَةِ، وشَرَعَ فيما قُصِدَ بالعَقْدِ من التَّصَرُّفاتِ المُؤَدِّية إلى الرِّبْحِ.

فصل: وإذا دَفعَ إليه أَلْفًا مُضَارَبةً، ثم دَفعَ إليه أَلْفًا آخَرَ مُضَارَبةً، وأَذِنَ له في ضَمِّ أحَدِهِما إلى الآخَرِ قبلَ التَّصَرُّفِ في الأَوَّلِ، جَازَ، وصَارَا (٥) مُضَارَبةً واحِدَةً، كما لو دَفَعَهُما إليه مَرَّةً واحِدَةً. وإن كان بعدَ التَّصَرُّفِ في الأَوَّلِ في شِرَاءِ المَتَاعِ، لم يَجُزْ؛ لأنَّ حُكْمَ الأَوَّلِ اسْتَقَرَّ، فكان رِبْحُه وخُسْرَانُه مُخْتَصًّا به، فَضَمُّ الثاني إليه يُوجِبُ جُبْرَانَ خُسْرَانِ أحَدِهما برِبْحِ الآخَرِ، فإذا شَرَطَ ذلك في الثاني فَسَدَ. فإن نَضَّ الأَوَّلُ، جَازَ ضَمُّ الثاني إليه لِزَوَالِ هذا المَعْنَى. وإن لم يَأْذَنْ له في ضَمِّ الثانِي إلى الأَوَّلِ, لم يَجُزْ له ذلك. نَصَّ عليه أحمدُ. وقال إسحاقُ: له ذلك قبلَ أن يَتَصَرَّفَ في الأَوَّلِ. ولَنا، أنَّه أَفْرَدَ كلَّ واحدٍ بعَقْدٍ، فكانا عَقْدَيْنِ لكلِّ عَقْدٍ حُكْمُ نَفْسِه، ولا تُجْبَرُ وَضِيعَةُ أحَدِهِما برِبْحِ الآخَرِ، كما لو نَهَاهُ عن ذلك.

فصل: قال الأَثْرَمُ: سَمِعْتُ أبا عبدِ اللَّه يُسْأَلُ عن المُضَارِبِ برِبْحٍ، ويَضَعُ مِرَارًا. فقال: يَرُدُّ الوَضِيعَةَ على الرِّبْحِ، إلَّا أن يَقْبِضَ المالَ صَاحِبُه، ثم يَرُدُّه إليه، فيقولُ: اعْمَلْ به ثانِيةً. فما رَبِحَ بعدَ ذلك لا تُجْبَرُ به وَضِيعَة الأَوَّلِ، فهذا ليس في نَفْسِى منه شيءٌ، وأما ما لم يَدْفَعْ إليه، فحتى يَحْتَسِبَا حِسَابًا كالقَبْضِ، كما قال ابنُ سِيرِينَ، قِيل:

الحواشي

(٣) في م: "والصرف".(٤) في أ، ب، م: "يصيره".(٥) في الأصل، ب، م: "وصار".

السابقمجلد 7 · صفحة 169التالي
السابق7·169التالي