anything from the price; because the seller did not appoint him as an agent for receipt, so his receipt of it is not binding, and the buyer is not discharged from it, just as if he had paid it to a stranger. The statement of the buyer against the seller's partner is not accepted, because he denies it. The seller has the right to demand only his own share; because he acknowledges that his partner received his [the partner's] right. The buyer is obliged to pay his [the seller's] share to him, and he does not need an oath; because the buyer acknowledges that his [the seller's] right remains. If he pays it to his partner, his liability is not discharged. So when he [the partner] receives his right, his partner has the right to share it with him in what he has received; because the debt is established for both of them due to a single cause, so what is received from it is between them, just as if it were an inheritance. He has the right not to share it with him and to demand his entire right from the buyer. It is possible that the partner does not have the right to share with him in what he has received; because each of them is entitled to the price of his own share which he holds independently, so his partner does not have the right to share with him in what he has received from its price, just as if each of them sold his share in a single transaction. This differs from inheritance; because the cause of the heirs' entitlement is indivisible, so the heirs could not divide it, whereas here it is divisible; because if there were two sellers, it would be equivalent to two contracts, and because the heir is a deputy for the deceased, [so what he receives for the deceased] is shared by all the heirs, unlike our case, for what he receives is for himself. If we say: he has the right to share with him in what he has received, then he [the one seeking to share] must take an oath that he has not yet recovered his right from the buyer, and he takes from the one who received it half of what he has received, and he demands the remainder of his right from the buyer, after he [also] swears an oath to him that he has not received anything from him. The one from whom it was taken [the partner] does not have the right to claim compensation from the buyer for what was taken from him; because he acknowledges that the buyer's liability regarding his partner's right has been discharged, and he only took it from him unjustly, so he cannot claim what he was wronged for against someone else. If the buyer disputes with the seller's partner, and claims against him that he received the price from him, and he has evidence, judgment is passed based on it. The testimony of the seller for him is accepted if he is upright (adl); because he does not bring a benefit to himself, nor does he ward off any harm from himself; because if it is established
(19) Omitted from: A. (20) In B, M: "amin" (trustee). (21) Omitted from: B. (22) In addition: "for him".
المُشْتَرِى من شيءٍ من الثَّمَنِ؛ لأنَّ البائِعَ لم يُوَكِّلْه في القَبْضِ، فقَبْضُهُ له (١٩) لا يَلْزَمُه، ولا يَبْرَأُ المُشْتَرِى منه، كما لو دَفَعَهُ إلى أجْنَبِىٍّ. ولا يُقْبَلُ قولُ المُشْترِى على شَرِيكِ البائِعِ؛ لأنَّه يُنْكِرُه، وللبائِعِ المُطَالَبةُ بقَدْرِ نَصِيبِه لا غيرُ؛ لأنَّه مُقِرٌّ أن شَرِيكَه قَبَضَ حَقَّه. ويَلْزَمُ المُشْتَرِىَ دَفْعُ نَصِيبِه إليه، ولا يَحْتاجُ إلى يَمِينٍ (٢٠)؛ لأنَّ المُشْتَرِىَ مُقِرٌّ بِبَقَاءِ حَقِّه. وإن دَفَعَه إلى شَرِيكِه، لم تَبْرَأْ ذِمَّتُه، فإذا قَبَضَ حَقَّه، فلِشَرِيكِه مُشَارَكَتُه فيما قَبَضَ؛ لأنَّ الدَّيْنَ لهما ثابِتٌ بِسَبَبٍ واحِدٍ، فما قَبَضَ منه يكونُ بينهما، كما لو كان مِيراثًا. وله أن لا يُشَارِكَه، ويُطَالِبَ المُشْتَرِىَ بحَقِّه كلِّه. ويَحْتَمِلُ أن لا يَمْلِكَ الشَّرِيكُ مُشَارَكَتَهُ فيما قَبَضَ؛ لأنَّ كلَّ واحدٍ منهما يَسْتَحِقُّ ثمَنَ نَصِيبِه الذي يَنْفَرِدُ به، فلم يكُنْ لِشَرِيكِه مُشَارَكَتُه فيما قَبَضَ من ثَمَنِه، كما لو باعَ كلُّ واحدٍ منهما نَصِيبَه في صَفْقَةٍ. ويُخَالِفُ المِيرَاثَ؛ لأنَّ سَبَبَ اسْتِحْقاقِ الوَرَثَةِ لا يَتَبَعَّضُ، فلم يكن لِلْوَرَثةِ تَبْعِيضُه، وههُنا يَتَبَعَّضُ؛ لأنَّه إذا كان البائِعُ اثْنَيْنِ كان بمَنْزِلةِ عَقْدَيْنِ، ولأنَّ الوَارِثَ نائِبٌ عن المَوْرُوثِ، [فكان ما يَقْبِضُه لِلْمَوْرُوثِ] (٢١) يَشْتَرِكُ فيه جَمِيعُ الوَرَثةِ، بخِلَافِ مَسْأَلَتِنَا، فإنّ ما يَقْبِضُه لِنَفْسِه. فإن قُلْنا: له مُشَارَكَتُه فيما قَبَضَ. فعليه اليَمِينُ أنَّه لم يَسْتَوْفِ حَقَّهُ من المُشْتَرِى، ويَأْخُذُ من القابِض نِصْفَ ما قَبَضَهُ، ويُطالِبُ المُشْتَرِىَ ببَقِيَّةِ حَقِّه، إذا حَلَفَ له أيضًا أنَّه ما قَبَضَ منه شيئا. وليس لِلْمَقْبُوض منه أن يَرْجِعَ على المُشْتَرِى بعِوَضٍ ما أخَذ منه؛ لأنَّه مُقِرٌّ أنَّ المُشْتَرِىَ قد بَرِئَتْ ذِمَّتُه من حَقِّ شَرِيكِه، وإنَّما أخَذَ منه ظُلْمًا، فلا يَرْجِعُ بما ظَلَمَه هذا على غيرِه. وإن خاصَمَ المُشْتَرِى شَرِيكَ البائِعِ، فادَّعَى عليه أنَّه قَبَضَ الثَّمَنَ منه، فكانت له بَيِّنَةٌ، حُكِمَ (٢٢) بها. وتُقْبَلُ شَهَادَةُ البائِعِ له إذا كان عَدْلًا؛ لأنَّه لا يَجُرُّ إلى نَفْسِه نَفْعًا، ولا يَدْفَعُ عنها ضَرَرًا؛ لأنَّه إذا ثَبَتَ
(١٩) سقط من: أ.(٢٠) في ب، م: "أمين".(٢١) سقط من: ب.(٢٢) في ازيادة: "له".