ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 7 · صفحة 284فصل

الترجمة · EN

four daniqs, and in Khwarazm their dirham was four and a half daniqs, and in Mecca their dirham was deficient, as was the case in the Maghrib, or in a land where their dirhams are adulterated, such as Egypt and Mosul, [or [acknowledging] dinars in a land where their dinars are adulterated]. There are two views regarding this: The first is that he is bound by the dirhams and dinars of the country; because the absolute nature of their speech is interpreted based on the custom of their country, just as in the case of sales and prices. The second is that he is bound by full-weight ones that are free from adulteration, because the absolute mention of dirhams in the Shari'a refers to them, as evidenced by the fact that the minimum threshold for Zakat (nusus al-zakah) and the amounts for blood money (diyat) are measured by them, so the absolute [acknowledgment] of a person is the same. It differs from a sale because that is an obligation at the moment, so it is specified to the dirhams of the place where they are, whereas an acknowledgment is an account of a past right, so it is directed to the dirhams of Islam.

Section: If he acknowledges dirhams and speaks in absolute terms, then explains them as the currency (sikka) of the city in which he acknowledged them, it is accepted; because his absolute statement is directed towards it. If he explains them as a currency other than that of the city that is higher in quality, it is accepted; because he is acknowledging against himself something more burdensome. The same applies if it is equivalent, because he is not suspected in that regard. If it is lower than the city's currency, but equal in weight, it is possible that it might not be accepted, because the absolute use of the term requires the dirhams of the city and its currency, so a lower quality is not accepted from him, just as it is not accepted in a sale, and because it is deficient in value, so his explanation of it is not accepted, like that which is deficient in weight. It is also possible that it is accepted from him, and this is the opinion of al-Shafi'i, because it permits what he explained it as. It differs from the deficient [weight] because the Shari'a's absolute use of 'dirhams' does not include that, unlike this [case], and for this reason, the amount of the nusus for Zakat and other matters depends on this. It differs from the price, as that is an obligation at the moment, while this is an account of a past right.

Section: If he says, "He has a large dirham against me," he is bound by a dirham from the dirhams of Islam, because it is large in custom. If he says, "He has a durayhim (small dirham) against me," it is as if he said, "A dirham," because the diminutive form may be

الحواشي

(7) Dropped from: B, M. (8) In the original and A: "is measured".

العربية (المصدر)

أَرْبَعَةَ دَوَانِيقَ، وخُوارَزْمُ كان دِرْهَمُهم أَرْبَعَةَ دَوَانِيقَ ونِصْفًا، ومَكَّةُ دِرْهَمُهم ناقِصٌ، وكذلك المَغْرِبُ، أو في بَلَدٍ دَرَاهِمُهم مَغْشُوشَةٌ، كمِصْرَ والمَوْصِلِ، [أو بدَنانِيرَ في بلدٍ دَنانيرُهم مَغْشوشَةٌ] (٧). ففيه وَجْهَانِ؛ أوَّلُهما، يَلْزَمُه من دَرَاهِم البَلَدِ ودَنَانِيرِه؛ لأنَّ مُطْلَقَ كَلَامِهم يُحْمَلُ على عُرْفِ بَلَدِهِم، كما في البَيْعِ والأَثْمانِ. والثانى، تَلْزَمُه الوَازِنَةُ الخَالِصَةُ من الغِشِّ؛ لأنَّ إِطْلاقَ الدَّرَاهِم في الشَّرْعِ يَنْصَرِفُ إليها، بِدَلِيلِ أنَّ بها تَقْدِيرَ (٨) نُصُبِ الزَّكَاةِ ومَقَادِيرِ الدِّيَاتِ، فكذلك إطْلَاقُ الشَّخْصِ. وفَارَقَ البَيْعَ؛ فإنَّه إِيجَابٌ في الحالِ، فاخْتَصَّ بِدَرَاهِمِ المَوْضِع الذي هما فيه، والإِقْرَارُ إِخْبَارٌ عن حَقٍّ سابِقٍ، فانْصَرَفَ إلى دَرَاهِمِ الإِسلامِ.

فصل: وإن أقَرَّ بِدَرَاهِمَ، وأَطْلَقَ، ثم فَسَّرَهَا بِسَكَّةِ البَلَدِ الذي أقَرَّ بها فيه، قُبِلَ؛ لأنَّ إِطْلَاقَه يَنْصَرِفُ إليه، وإن فَسَّرَها بِسَكَّةٍ غير سَكَّةِ البَلَدِ أجْوَدَ منها، قُبِلَ؛ لأنَّه يُقِرُّ على نَفْسِه بما هو أغْلَظُ، وكذلك إن كانت مِثْلَها؛ لأنَّه لا يُتَّهَمُ في ذلك، وإن كانتْ أدْنَى من سَكَّةِ البَلَدِ، لكنَّها مُسَاوِيَةٌ في الوَزْنِ، احْتَمَلَ أن لا يُقْبَلَ؛ لأنَّ إطْلَاقَها يَقْتَضِى دَرَاهِمَ البَلَدِ ونَقْدَه، فلا يُقْبَلُ منه دُونَها، كما لا يُقْبَلُ في البَيْعِ، ولأنَّها ناقِصَةُ القِيمَةِ، فلم يُقْبَلْ تَفْسِيرُه بها، كالنَّاقِصَةِ وَزْنًا. ويَحْتَمِلُ أن يُقْبَلَ منه، وهو قولُ الشّافِعِىِّ؛ لأنَّه يَحْتَمِلُ ما فَسَّرَهُ به. وفارَقَ الناقِصَةَ؛ لأنَّ إطْلَاقَ الشَّرْعِ الدَّرَاهِمَ، لا يَتَنَاوَلُها، بِخِلَافِ هذه، ولهذا يَتَعَلَّقُ بهذه مِقْدَارُ النِّصَابِ في الزَّكَاةِ وغيرِه، وفارَقَ الثمَنَ؛ فإنَّه إِيجَابٌ في الحالِ، وهذا إِخْبَارٌ عن حَقٍّ سابِقٍ.

فصل: وإن قال: له علَىَّ دِرْهَمٌ كَبِيرٌ. لَزِمَهُ دِرْهَمٌ من دَرَاهِم الإِسلامِ؛ لأنَّه كَبِيرٌ في العُرْفِ. وإن قال: له علَىَّ دُرَيْهِمٌ. فهو كما لو قال: دِرْهَمٌ؛ لأنَّ التَّصْغِيرَ قد يكون

الحواشي

(٧) سقط من: ب، م.(٨) في الأصل، أ: "يقدر".

السابقمجلد 7 · صفحة 284التالي
السابق7·284التالي