ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 7 · صفحة 299٨٥٤ - مسألة؛ قال: (ولو قال: له على ألف. ثم قال: وديعة. لم يقبل قوله)

الترجمة · EN

returned them, his statement is accepted. If he clarifies them as a debt owed by him, it is also accepted; because he is making an admission against himself of that which is more binding. And if he says: "He has a deposit with me that I returned to him," or "It was destroyed," he becomes liable for its guarantee, and his statement is not accepted. This is the position of al-Shafi'i; because it contains a contradiction of the admission and a retraction of what he admitted. For the thousand that is returned or destroyed is not in his possession, nor is it a deposit, and every speech that contradicts the admission and makes it impossible must be rejected. The Qadi said: His statement is accepted; because Ahmad said, in the narration of Ibn Mansur: If he says, "You have a deposit with me that I delivered to you," he is believed; because he claimed the destruction of the deposit, or that he returned it, so it is accepted, just as if he claimed that with disconnected speech. And if he says: "It was with me, and I thought it was still remaining, then I realized that it had already perished," then the ruling regarding it is the same as the one before it.

854 - Issue: He said: (And if he says: "He has a thousand against me." Then he says: "[it is] a deposit." His statement is not accepted.)

The summary of this is that if he makes an admission of dirhams by saying: "I owe so-and-so," then clarifies it as a deposit, his statement is not accepted. If he claims its destruction after this, his statement is not accepted. This is the position of Abu Hanifa and al-Shafi'i. It is said on behalf of al-Shafi'i: His statement that it is a deposit is accepted, and if he later claims its destruction, it is accepted from him. The Qadi said what indicates this as well; because the deposit is something he is obligated to preserve and return, so if he says: "I owe..." and clarifies it as that, his truthfulness is possible, so it is accepted from him, just as if he had connected it to his speech, saying: "He has a thousand against me [as] a deposit." And because prepositions (1) can replace one another, so it is permissible for him to use "against me" (alaayya) in the sense of "with me" (indi), just as Allah the Almighty said, informing us about Moses, peace be upon him, that he said: "And they have a sin against me" (3), meaning: "with me." Our argument is that "against me" is for obligation, and that requires it to be in his liability, and likewise if he says: "What is upon so-and-so is upon me," he would be a guarantor for it, and the deposit is not in his liability.

الحواشي

(1) Omitted from: the original, B, and M. (2) In A: "the attributes (al-sifat)". (3) Surah al-Shu'ara: 14.

العربية (المصدر)

رَدَّها كان القولُ قولَه. وإن فَسَّرَهَا بِدَيْنٍ عليه، قُبِلَ أيضًا؛ لأنَّه يُقِرُّ على نَفْسِه بما هو أَغْلظ. وإن قال: له عِنْدِى وَدِيَعةٌ رَدَدْتُها إِليه. أو تَلِفَتْ. لَزِمَهُ ضَمَانُها، ولم يُقْبَلْ قولُه. وبهذا قال الشّافِعِىُّ؛ لما فيه من مُنَاقَضَةِ الإِقْرَارِ، والرُّجُوعِ عما أقَرَّ به، فإنَّ الأَلْفَ المَرْدُودَ والتَّالِفَ ليستْ عندَه أَصْلًا، ولا هي وَدِيعَةٌ، وكلُّ كَلَامٍ يُنَاقِضُ الإِقْرَارَ ويُحِيلُه، يَجِبُ أن يكونَ مَرْدُودًا. وقال القاضي: يُقْبَلُ قولُه؛ لأنَّ أحمدَ قال، في رِوَايَةِ ابن مَنْصُورٍ: إذا قال: لك عِنْدِى وَدِيعَةٌ دَفَعْتُها إليك. صُدِّقَ؛ لأنَّه ادَّعَى تَلَفَ الوَدِيعَةِ، أو رَدَّهَا، فقُبِلَ، كما لو ادَّعَى ذلك بكَلَامٍ مُنْفَصِلٍ. وإن قال: كانت عِنْدِى، وظَنَنْتُ أنها باقِيَةٌ، ثم عَرَفْتُ أنَّها كانتْ قد هَلَكَتْ. فالحُكْمُ فيها كالتى قَبْلَها.

٨٥٤ - مسألة؛ قال: (وَلَوْ قَالَ: لَهُ عَلَىَّ أَلْفٌ. ثُمَّ قَالَ: وَدِيعَةً. لَمْ يُقْبَلْ قَوْلُهُ)

وجُمْلَةُ ذلك أنَّه إذا أقَرَّ بِدَرَاهِمَ بقَوْلِه: عَلَىَّ كذا. ثم فَسَّرَهُ بالوَدِيعَةِ، لم يُقْبَلْ قَوْلُه، فلو ادَّعَى بعدَ هذا تَلَفَها، لم يُقْبَلْ قَوْلُه. وبهذا قال أبو حنيفةَ، والشَّافِعِىُّ. وقِيلَ عن الشّافِعِىِّ: يُقْبَلُ قَوْلُه أنها وَدِيعَةٌ، وإذا ادَّعَى بعد ذلك تَلَفَها، قُبِلَ منه. وقال القاضي ما يَدُلُّ على هذا أيضًا؛ لأنَّ الوَدِيعَةَ عليه حِفْظُها وَرَدُّها، فإذا قال: عَلَىَّ. وفَسَّرَها بذلك، احْتَمَلَ صِدْقَه، فَقُبِلَ منه، كما لو وَصَلَه بِكَلَامِه، فقال: له (١) عَلَىَّ أَلْفٌ وَدِيعَةً. ولأنَّ حُرُوفَ الصِّلَاتِ (٢) يَخْلُفُ بَعْضُها بَعْضًا، فيَجوزُ أن يَسْتَعْمِلَ "عَلَىَّ" بمعنى "عِنْدِى" كما قال اللهُ تعالى إِخْبَارًا عن مُوسَى عليه السَّلَامُ، أنَّه قال: {وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ} (٣). أي عِنْدِى. ولَنا، أنَّ "عَلَىَّ" للإِيجَابِ، وذلك يَقْتَضِى كَوْنَها في ذِمَّتِه، وكذلك لو قال: ما عَلَى فُلَانٍ عَلَىَّ. كان ضَامِنًا له، والوَدِيعَةُ ليستْ في ذِمَّتِه،

الحواشي

(١) سقط من: الأصل، ب، م.(٢) في أ: "الصفات".(٣) سورة الشعراء ١٤.

السابقمجلد 7 · صفحة 299التالي
السابق7·299التالي