ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 7 · صفحة 301فصل

الترجمة · EN

As if he says: "He has defective dirhams against me." If he says: "He has a hundred dirhams as a deposit against me," or "as a mudarabah contract against me," it is valid, and he becomes liable for their guarantee, because he may have transgressed regarding them, so they become a debt. If he says: "I intended that he stipulated the guarantee upon me," it is not accepted, because they do not (8) become a debt by that. If he says: "He has a hundred as a deposit with me, and he stipulated the guarantee upon me," he is not liable for their guarantee, because a deposit does not become guaranteed by mere stipulation. If he says: "He has a hundred dirhams against me or with me (9) as a loan for use ('ariyah)," he becomes liable for them, and they are guaranteed by him, whether we rule for the validity of the loan for use of dirhams or for its corruption, because what is guaranteed in a valid contract is guaranteed in a corrupt one. If he says: "He deposited a hundred with me, but I did not take possession of it," or "He loaned me a hundred, but I did not receive it," his statement is accepted if connected, but it is not accepted if it is disconnected. The same applies if he says: "He paid me a hundred, but I did not take possession of it." This is the opinion of al-Shafi'i.

Section: If he says: "He has a thousand in this slave," or "He has a thousand from this slave," he is requested to clarify. If he says: "He paid a thousand on my behalf as its price," it is a loan. If he says: "He paid (10) a thousand as its price," we say: "Clarify how much the price of the slave was, and how the purchase occurred?" If he says: "It was a single offer and acceptance, he paid a thousand, and I paid a thousand," he is an admitter of half the slave. If he says: "I paid two thousand," he is an admitter of a third of it, and the statement is his along with his oath, whether the value is the amount he mentioned or less, because he may be cheated or he may cheat others. If he says: "We bought it (11) with two offers," it is said: "How much did he buy of it?" If he says: "A half, or a third, or less, or more," it is accepted from him along with his oath, whether it matches the value or contradicts it. If he says: "He bequeathed him a thousand from its price," it is directed to him from its price. If he wishes to give him a thousand from his wealth, other than the price of the slave, he is not obligated to accept it, because the right of the legatee is specific to its price. If he explains

الحواشي

(8) Omitted from: The original and M. (9) In the original and M: "and with me." (10) In A, there is the addition: "on my behalf." (11) In the original: "I bought it."

العربية (المصدر)

كما لو قال: لَهُ عَلَىَّ دَرَاهِمُ نَاقِصَةٌ. وإن قال: لَهُ عَلَىَّ مائةٌ وَدِيعَةً دَيْنًا، أو مُضَارَبةً دَيْنًا. صَحَّ، وَلزِمَهُ ضَمَانُها؛ لأنَّها قد يَتَعَدَّى فيها، فتكون دَيْنًا، وإن قال: أرَدْتُ أنَّه شَرَطَ علىَّ ضَمَانَها. لم يُقْبَلْ؛ لأنَّها لا (٨) تَصِيرُ بذلك دَيْنًا. وإن قال: عِنْدَهُ مائةٌ وَدِيعَةً، شَرَطَ علىَّ ضَمَانَها. لم يَلْزَمْهُ ضَمَانُه؛ لأنَّ الوَدِيعَةَ لا تَصِيرُ بالشَّرْطِ مَضْمُونَةً. وإن قال: عَلَىَّ أو عِنْدِى (٩) مائةُ دِرْهَمٍ عَارِيّةً. لَزِمَتْه، وكانتْ مَضْمُونَةً عليه، سواءٌ حَكَمْنَا بِصِحَّةِ العَارِيَّةِ في الدَّرَاهِمِ أو بِفَسَادِها؛ لأنَّ ما ضُمِنَ في العَقْدِ الصَّحِيحِ ضُمِنَ في الفاسِدِ. وإن قال: أَوْدَعَنِى مائةً، فلم أَقْبِضْها. أو أَقْرَضَنِى مائةً، فلم آخُذْها. قُبِلَ قولُه مُتَّصِلًا، ولم يُقْبَلْ إذا كان مُنْفَصِلًا. وهكذا إذا قال: نَقَدَنِى مائةً، فلم أَقْبِضْها. وهذا قولُ الشّافِعِىِّ.

فصل: فإن قال: له في هذا العَبْدِ أَلْفٌ. أو: له من هذا العَبْدِ أَلْفٌ. طُولِبَ بالبَيَانِ، فإن قال: نَقَدَ عَنِّى أَلْفًا في ثَمَنِه. كان قَرْضًا، وإن قال: نَقَدَ (١٠) في ثَمَنِه أَلْفًا. قُلْنا: بَيِّنْ كم ثَمَنُ العَبْدِ، وكيف كان الشِّرَاءُ؟ فإن قال: إيجابٌ واحِدٌ، وزَن أَلْفًا ووَزَنْتُ أَلْفًا. كان مُقِرًّا بِنِصْفِ العَبْدِ، وإن قال: وَزَنْتُ أنا (٨) ألْفَيْنِ. كان مُقِرًّا بِثُلُثِه، والقولُ قولُه مع يَمِينِه، سواءٌ كانت القِيمَةُ قَدْرَ ما ذَكَرَهُ، أو أقَلَّ؛ لأنَّه قد يَغْبِنُ وقد يُغْبَنُ. وإن قال: اشْتَرَيْنَاهُ (١١) بإِيجَابَيْنِ. قيل: فكم اشْتَرَى منه؟ فإن قال: نِصْفًا، أو ثُلُثًا، أو أقَلَّ، أو أكْثَرَ. قُبِلَ منه مع يَمِينِه، وافَقَ القِيمَةَ أو خَالَفَها. وإن قال: وَصَّى له بأَلْفٍ من ثَمَنِه. وصُرِفَ إليه من ثَمَنِه أَلْفٌ. وإن أرَادَ أن يُعْطِيَهُ أَلْفًا من مَالِه، من غيرِ ثَمَنِ العَبْدِ، لم يَلْزَمْه قَبُولُه؛ لأنَّ المُوصَى له يَتَعَيَّنُ حَقُّه في ثَمَنِه. وإن فسَّر

الحواشي

(٨) سقط من: الأصل، م.(٩) في الأصل، م: "وعندى".(١٠) في ازيادة: "عنى".(١١) في الأصل: "اشتريته".

السابقمجلد 7 · صفحة 301التالي
السابق7·301التالي