ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 7 · صفحة 494فصل

الترجمة · EN

the denier regarding the sale is not accepted, because it is a confession against another party, so it is not accepted in regard to him, nor is his testimony against him accepted. Preemption is not among the rights of the contract, so the statement of the seller is not accepted regarding it. Thus, it becomes like the situation where one swears, "I did not purchase the house," and the person in whose possession the house was says, "I sold it to him." It is not accepted against him regarding the violation of an oath, nor is it binding. If the seller confesses to the sale and the share is in his possession, but the purchaser denies the purchase, it is not the same; this is because the one who has the house in his possession confesses to it for the preemptor, and no one disputes it with him, whereas here, the person who has the house in his possession claims it for himself, and the one who confesses to the sale has nothing in his possession and is unable to hand over the share, so they are different.

Section: If a house is between two men, and each of them claims against the other that he is entitled to what is in the other's possession through preemption, we ask them: "When did you acquire ownership of it?" If they say: "We acquired ownership of it at the same time," then neither has a right of preemption against the other, because preemption is only established by a prior ownership over a newly acquired ownership following it. If each of them says: "My ownership is prior," and one of them has evidence for what he claimed, judgment is passed in his favor. If each of them has evidence, we prioritize the one with the earlier date. If the evidence of each of them testifies to the priority of his ownership and the subsequent nature of his companion's ownership, they contradict one another. If neither of them has evidence, we look to whoever made the claim first, prioritize his claim, and ask his opponent. If he denies it, his statement with his oath is taken because he is the denier. If he swears, the first claimant's claim is rejected, then the second claimant's claim against the first is heard. If he denies and swears, both of their claims are rejected. If the first claims and the second refuses to take the oath, we pass judgment against him and his claim is not heard, because his opponent has already established his ownership. If the second swears and the first refuses, we pass judgment against him.

Section: If the two parties to a sale differ regarding the price, and the seller claims that the price is two thousand, while the purchaser says it is one thousand. If the seller produces evidence that the price is two thousand, he takes it from the purchaser, and the preemptor may take it for one thousand, because the purchaser confesses that he is entitled to it for one thousand, and claims that the seller

الحواشي

(25) Omitted from [B]. (26) In [B] and [M]: "li-wahid" (for one). (27) In [B]: "bi-alf" (for one thousand).

العربية (المصدر)

المُنْكِرِ بالبَيْعِ لا يُقْبَلُ؛ لأنَّه إقْرارٌ على غيرِه، فلا يُقْبَلُ في حَقِّه، ولا تُقْبَلُ شَهَادَتُه عليه، وليست الشُّفْعةُ من حُقُوقِ العَقْدِ، فيُقْبَلُ فيها قولُ البائِعِ، فصَارَ بمَنْزِلَةِ ما لو حَلَفَ أَنِّى ما اشْتَرَيْتُ الدّارَ، فقال مَنْ كانتِ الدّارُ مِلْكًا له: أنا بعْتُه إيَّاها. لم يُقْبَلْ عليه في الحِنْثِ، ولا يَلْزَمُ إذا أقَرَّ البائِعُ بالبَيْعِ، والشِّقْصُ في يَدِه فأنْكَرَ المُشْتَرِى الشِّراءَ؛ لأنَّ الذي في يَدِه الدّارُ مُقِرٌّ بها للشَّفِيعِ، ولا مُنَازِعَ له فيها سِوَاهُ، وههُنا مَن الدَّارُ في يَدِه يَدَّعِيها لِنَفْسِه، والمُقِرُّ بالبَيْعِ لا شىءَ في يَدِه، ولا يَقْدِرُ على تَسْلِيمِ الشِّقْصِ، فافْتَرَقَا.

فصل: وإذا كانت دارٌ بين رَجُلَيْنِ، فادَّعَى كلُّ واحدٍ منهما على صَاحِبِه أنَّه يَسْتَحِقُّ ما في يَدَيْهِ بالشُّفْعَةِ، سَأَلْناهُما: متى مَلَكْتُماها؟ فإن قالا: مَلَكْناها دَفْعَةً واحِدَةً. فلا شُفْعةَ لأَحَدِهِما على الآخَرِ؛ لأنَّ الشُّفْعةَ إنَّما تَثْبُتُ بمِلْكٍ سابِقٍ في مِلْكٍ مُتَجَدِّدٍ بعدَه، وإن قال كلُّ واحدٍ منهما: مِلْكِى سابِقٌ. ولأَحَدِهِما بَيِّنَةٌ بما ادَّعاهُ، قُضِىَ له، وإن كان لكلِّ واحدٍ منهما بَيِّنةٌ، قَدَّمْنَا أسْبَقَهُما تارِيخًا، وإن شَهِدَتْ بَيِّنةُ (٢٥) كلِّ واحدٍ منهما بِسَبْقِ مِلْكِه، وتَجَدُّدِ مِلْكِ صَاحِبه، تَعَارَضَتَا. وإن لم تكنْ [لكُلِّ واحدٍ] (٢٦) منهما بَيِّنَةٌ نَظَرْنا إلى السَّابِقِ بالدَّعْوَى، فقَدَّمْنا دَعْوَاه، وسَأَلْنا خَصْمَه، فإن أنْكَرَ، فالقولُ قولُه مع يَمِينِه؛ لأنَّه مُنْكِرٌ، فإن حَلَفَ، سَقَطَتْ دَعْوَى الأَوَّلِ، ثم تُسْمَعُ دَعْوَى الثاني على الأَوَّلِ، فإن أنْكَرَ وحَلَفَ، سَقَطَتْ دَعْوَاهُما جَمِيعًا. وإن ادَّعَى الأَوَّلُ، فنَكَلَ الثاني عن اليَمِينِ، قَضَيْنَا عليه، ولم تُسْمَعْ دَعْواه؛ لأنَّ خَصْمَه قد اسْتَحَقَ مِلْكَه. وإن حَلَفَ الثاني، ونَكَلَ الأَوَّلُ، قَضَيْنا عليه.

فصل: إذا اخْتَلَفَ المُتَبايِعَانِ في الثَّمنِ، فادَّعَى البائِعُ أنَّ الثَّمنَ أَلْفانِ، وقال المُشْتَرِى: هو أَلْفٌ. فأقَامَ البائِعُ بَيِّنةً أن الثَّمنَ ألْفانِ، أخَذَهُما من المُشْتَرِى. ولِلشَّفِيعِ أخْذُه بالأَلْفِ (٢٧)؛ لأنَّ المُشْتَرِى مُقِرُّ له باسْتِحْقَاقِه بأَلْفٍ، ويَدَّعِى أنَّ البائِعَ

الحواشي

(٢٥) سقط من: ب.(٢٦) في ب، م: "لواحد".(٢٧) في ب: "بألف".

السابقمجلد 7 · صفحة 494التالي
السابق7·494التالي