Abu Thawr said: If it is from the perspective of trade, it is permissible, and if it is from other than that, it is not permissible. If he provides a guaranty with the permission of his master, it is valid; because if his master had permitted him to engage in disposal, it would be valid. The Qadi said: The analogy of the school (madhhab) is that the wealth is attached to his person (raqaba). Ibn Aqil said: The apparent view of the school and its analogy is that it attaches to the liability (dhimma) of the master. Abu al-Khattab said: Does it attach to his person or the liability of his master? There are two narrations, just like his incurring of debt with his master's permission. The discussion regarding that has already passed. If his master permits him to provide a guaranty so that the payment comes from the wealth in his hand, it is valid, and what is in his liability becomes attached to the [person of the wealth] in the slave's hand, like the attachment of the right of a crime (jinaya) to the person of the perpetrator, just as if a free person said: "I have guaranteed the debt for you, on the condition that you take it from this wealth of mine." It is valid. As for the mukatab (contracted slave), his guaranty is not valid without his master's permission, like the absolute slave (qinn), because it is a donation involving the undertaking of wealth, so it resembles his vowing charity with no wealth. It is possible that it is valid and he is pursued for it after his manumission, as per our statement regarding the slave. If he provides a guaranty with his [master's] permission, there are two views; one of them is that it is also not valid, because it might lead to the loss of freedom. The second is that it is valid, because the right belongs to both of them and does not exit from them. As for the sick person, if his illness is not life-threatening, or is not the death-illness, his ruling is that of the healthy person. If it is the life-threatening death-illness, the ruling on his guaranty is the ruling on his donation; it is counted from his third, because it is a donation involving the undertaking of wealth that is not binding upon him, and he did not receive compensation for it, so it resembles a gift. If the sign language of a mute is understood, his guaranty is valid; because his sale, acknowledgment, and donation are valid, so his guaranty is valid, just like that of one who speaks. The guaranty is not established by his writing alone, separate from signs through which it is understood that he intended the guaranty; because he might write in jest or for testing, so the guaranty is not established with the possibility [of such intent]. As for one whose signs are not understood, a guaranty is not valid from him; because he does not intend by his guaranty [anything], and because his other disposals are not valid, so his guaranty is likewise.
(42) In M: "bil-mal" (with the wealth). (43) In M: "nadhr" (vow). (44) In B: "yahtasib" (is calculated). (45) In the original, A, and M: "bi-kitaba" (by writing). (46) In B, there is an addition: "bihi" (with it).
أبو ثَوْرٍ: إن كان من جِهَةِ التِّجارَةِ جازَ، وإن كان من غيرِ ذلك لم يَجُزْ. فإن ضَمِنَ بإِذْنِ سَيِّدِه، صَحَّ؛ لأنَّ سَيِّدَهُ لو أَذِنَ له في التَّصَرُّفِ صَحَّ. قال القاضي: وقِياسُ المَذْهَبِ تَعَلُّقُ المالِ بِرَقَبَتِه. وقال ابنُ عَقِيلٍ: ظَاهِرُ المَذْهَبِ وقِيَاسُه أنَّه يَتَعَلَّقُ بِذِمَّةِ السَّيِّدِ. وقال أبو الخَطَّابِ: هل يَتَعَلَّقُ بِرَقَبَتِهِ أو بِذِمَّةِ سَيِّدِه؟ على رِوَايَتَيْنِ، كاسْتِدَانَتِه بإِذْنِ سَيِّدِه. وقد سَبَقَ الكَلَامُ فيها. فإن أَذِنَ له سَيِّدُه في الضَّمَانِ ليكونَ القَضاءُ من المالِ الذي في يَدِه، صَحَّ، ويكونُ ما في ذِمَّتِه مُتَعَلِّقًا [بَرقَبَةِ المالِ] (٤٢) الذي في يَدِ العَبْدِ، كَتَعَلُّقِ حَقِّ الجِنَايَةِ بِرَقَبَةِ الجانِى، كما لو قال الحُرُّ: ضَمِنْتُ لك الدَّيْنَ، على أن تَأْخُذَ من مَالِى هذا. صَحَّ. وأما المُكَاتَبُ فلا يَصِحُّ ضَمَانُه بغير إِذْنِ سَيِّدِه، كالعَبْدِ القِنِّ؛ لأنَّه تَبَرُّعٌ بالْتِزَامِ مَالٍ، فأشْبَه نَذْرَهُ (٤٣) الصَّدَقَةَ بغيرِ مالٍ. ويَحْتَمِلُ أن يَصِحَّ، ويُتْبَعُ به بعدَ عِتْقِه، كقَوْلِنَا في العَبْدِ. وإن ضَمِنَ بإِذْنِه، ففيه وَجْهانِ؛ أحدُهما، لا يَصِحُّ أيضًا؛ لأنَّه ربما أَدَّى إلى تَفْوِيتِ الحُرِّيَّةِ. والثانى، يَصِحُّ؛ لأنَّ الحَقَّ لهما، لا يَخْرُجُ عنهما. فأمَّا المَرِيضُ، فإن كان مَرَضُه غيرَ مَخُوفٍ، أو غيرَ مَرَضِ المَوْتِ، فحُكْمُه حُكْمُ الصَّحِيحِ. وإن كان مَرَضَ المَوْتِ الْمَخُوفَ، فحُكْمُ ضَمَانِه حُكْمُ تَبَرُّعه، يُحْسَبُ (٤٤) من ثُلُثِه؛ لأنَّه تَبَرُّعٌ بِالْتِزَامِ مَالٍ لا يَلْزَمُه، ولم يَأخُذْ عنه عِوَضًا، فأَشْبَه الهِبَةَ. وإذا فُهِمَتْ إشَارَة الأَخْرَسِ، صَحَّ ضَمَانُهُ؛ لأنَّه يَصِحُّ بَيْعُه وإِقْرَارُه وتَبَرُّعُه، فصَحَّ ضَمانُه، كالنَّاطِقِ، ولا يَثْبُتُ الضَّمَانُ بكِتَابَتِهِ (٤٥) مُنْفَرِدَةً عن إشارَةٍ يُفْهَمُ بها أنَّه قَصَدَ الضَّمانَ؛ لأنَّه قد يَكْتُبُ عَبَثًا أو تَجْرِبَةً، فلم يَثْبُتِ الضَّمَانُ (٤٦) مع الاحْتِمالِ. ومن لا تُفْهَمُ إشارَتُه لا يَصِحُّ منه الضَّمَانُ؛ لأنَّه لا يَدْرِى بِضَمَانِه، ولأنَّه لا يَصِحُّ سَائِرُ تَصَرُّفَاتِه، فكذلك ضَمَانُه.
(٤٢) في م: "بالمال".(٤٣) في م: "نذر".(٤٤) في ب: "يحتسب".(٤٥) في الأصل، أ، م: "بكتابة".(٤٦) في ب زيادة: "به".