ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 8 · صفحة 189فصل

الترجمة · EN

that it transfers ownership to him, like a gift and a sale. And because if it were merely assigning the usufruct, it would not be binding, like a loan (ariya) or residence (sukna), and the ownership of the endower would not cease, as in a loan. It differs from manumission, for that removes it from the status of wealth, and the prohibition of disposing of the corpus does not prevent ownership, as in the case of an umm al-walad.

Section: The wordings of waqf are six; three are explicit and three are allusive. The explicit ones are: "I have made it a waqf," "I have restrained it (habbastu)," and "I have made it a public endowment (sabbaltu)." Whenever one brings any one of these three, it becomes a waqf without the addition of any other matter; because these expressions have established a customary usage among people, and this is reinforced by the custom of the Shari'ah, by the Prophet's (peace be upon him) statement to Umar: "If you wish, restrain (habbis) its corpus and donate its fruits (sabbilha)." Thus, these wordings in a waqf are like the wording of divorce in a divorce contract. As for the allusive ones, they are: "I have given it as a charity," "I have made it forbidden (haram)," and "I have made it perpetual (abbadtu)." These are not explicit because the word for charity (sadaqah) and prohibition (tahrim) are ambiguous; for the word 'sadaqah' is used for zakah and gifts, and 'tahrim' is used for dhihar and oaths, and it may be a prohibition upon oneself or another; and 'ta'bid' (perpetuity) could mean the perpetuity of the prohibition or the perpetuity of the waqf. These wordings have not acquired the customary usage for waqf, so the waqf does not occur through them alone, just like the allusive wordings of divorce. If one of three things is added to them, the waqf occurs by them. The first is that another wording is added that clarifies them from the five expressions, so he says: "a waqf charity," or "restrained," or "publicly endowed," or "forbidden," or "perpetuated." Or he says: "This is a forbidden waqf," or "restrained," or "publicly endowed," or "perpetuated." The second is that he describes it with the attributes of waqf, so he says: "A charity that shall not be sold, gifted, or inherited"; because this context removes the ambiguity. The third is that he intends the waqf; so it is as he intended, except that the intention makes it a waqf inwardly but not outwardly, due to the inability to perceive what is in the hearts. If he confesses what he intended, it becomes binding in legal judgment due to its manifestation. If he says: "I did not intend a waqf," then his word is accepted, because he is most knowledgeable of what he intended.

الحواشي

(5) Its extraction was previously cited from the hadith of Umar on pages 184 and 186.

العربية (المصدر)

يَنْقُلَ المِلْكَ إليه، كالهِبَةِ والبَيْعِ، ولأنَّه لو كان تَمْلِيكَ المَنْفَعَةِ المُجَرَّدَةِ لم يَلْزَمْ كالعارِيَّةِ والسُّكْنَى، ولم يَزُلْ مِلْكُ الواقِفِ عنه كالعارِيَّةِ، ويُفَارِقُ العِتْقَ، فإنَّه أخْرَجَهُ عن المالِيَّةِ، وامْتِنَاعُ التَّصَرُّفِ في الرَّقَبَةِ لا يَمْنَعُ المِلْكَ، كأُمِّ الوَلَدِ.

فصل: وألْفاظُ الوَقْفِ سِتَّةٌ، ثلاثةٌ صَرِيحَةٌ، وثَلَاثَةٌ كِنَايَةٌ، فالصَّرِيحَةُ: وَقَفْتُ، وحَبَّسْتُ، وسَبَّلْتُ. متى أتى بواحِدَةٍ من هذه الثَّلَاثِ، صارَ وَقْفًا من غير انْضِمَامِ أمْرٍ زائِدٍ؛ لأنَّ هذه الألفَاظَ ثَبَتَ لها عُرْفُ الاسْتِعْمالِ بين الناسِ، وانْضَمَّ إلى ذلك عُرْفُ الشَّرْعِ، بقول النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لِعمرَ: "إن شِئْتَ حَبَّسْتَ أصْلَها، وسَبَّلْتَ ثَمَرَتَها" (٥). فصارَتْ هذه الألْفَاظُ في الوَقْفِ كلَفْظِ التَّطْلِيقِ في الطَّلَاقِ. وأما الكِنَايَة، فهى: تَصَدَّقْتُ، وحَرَّمْتُ، وأبَّدْتُ. فليست صَرِيحةً؛ لأنَّ لَفْظَةَ الصَّدَقَةِ والتَّحْرِيمِ مُشْتَرَكَةٌ، فإنَّ الصَّدَقَةَ تُسْتَعْمَلُ في الزَّكَاةِ والهِبَاتِ، والتَّحْرِيمَ يُسْتَعْمَلُ في الظِّهَارِ والأَيْمانِ، ويكونُ تَحْرِيمًا على نَفْسِه وعلى غيره، والتَأْبِيدَ يَحْتَمِلُ تَأْبِيدَ التَّحْرِيمَ، وتَأْبِيدَ الوَقْفِ، ولم يَثْبُتْ لهذه الأَلْفاظِ عُرْفُ الاسْتِعْمالَ، فلا يَحْصُلُ الوَقْفُ بمُجَرَّدِها، ككِنَاياتِ الطَّلَاقِ فيه. فإن انْضَمَّ إليها أحَدُ ثلاثةِ أشْياء، حَصَلَ الوَقْفُ بها، أحدها، أن يَنضَمَّ إليها لَفْظَةٌ أخرى تُخَلِّصُها من الألْفاظِ الخَمْسةِ، فيقول: صَدَقَةٌ مَوْقُوفَةٌ، أو مُحَبَّسَةٌ، أو مُسَبَّلَةٌ، أو مُحَرَّمَةٌ، أو مُؤَبَّدَةٌ. أو يقول: هذه مُحَرَّمَةٌ مَوْقُوفَةٌ، أو مُحَبَّسَةٌ، أو مُسَبَّلَةٌ، أو مُؤَبَّدَةٌ. الثاني، أن يَصِفَها بصِفَاتِ الوَقْفِ، فيقولَ: صَدَقَةٌ لا تُبَاعُ، ولا تُوهَبُ، ولا تُورَثُ؛ لأنَّ هذه القَرِينَةَ تُزِيلُ الاشْتِرَاكَ. الثالث، أن يَنْوِىَ الوَقْفَ، فيكون على ما نَوَى، إلَّا أنَّ النِّيَّةَ تَجْعَلُه وَقْفًا في الباطِنِ دُونَ الظاهِرِ، لِعَدَمِ الاطِّلَاعِ على ما في الضَّمائِرِ، فإن اعْتَرَف بما نَوَاه، لَزِمَ في الحُكْمِ؛ لِظُهُورِه، وإن قال: ما أرَدْتُ الوَقْفَ. فالقولُ قولُه، لأنَّه أعْلَمُ بما نَوَى.

الحواشي

(٥) تقدم تخريجه من حديث عمر صفحة ١٨٤، ١٨٦.

السابقمجلد 8 · صفحة 189التالي
السابق8·189التالي