ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 8 · صفحة 257

الترجمة · EN

to confirm it rather than revoking it, and because it is a gift that becomes binding upon the father's death, so it is permissible, just as if he had treated them equally. Our argument is what al-Nu'man ibn Bashir narrated, saying: My father gave me some of his wealth as a gift, so my mother, Amrah bint Rawahah, said: I will not be satisfied until you have the Messenger of Allah - peace and blessings of Allah be upon him - witness it. My father came to the Messenger of Allah - peace and blessings of Allah be upon him - to have him witness his gift, and he said: "Have you given every one of your children the same?" He said: No. He said: "Fear Allah, and act justly among your children." He said: So my father returned and revoked that gift. In one wording he said: "So return it." In another wording he said: "So take it back." [In one wording: "Do not have me witness an injustice." In one wording: "Call someone other than me to witness this."] And in one wording: "Treat them equally." It is a sound (sahih) hadith, agreed upon. It is evidence for the prohibition; because he termed it an injustice, ordered its revocation, and refused to witness it, and injustice is forbidden, and an imperative implies obligation. Furthermore, favoring some of them engenders enmity, hatred, and severance of kinship ties among them, so it is prohibited, like marrying a woman while her paternal or maternal aunt is already a wife. The statement of Abu Bakr does not contradict the statement of the Prophet - peace and blessings of Allah be upon him - nor can it be used as an argument alongside it. It is possible that Abu Bakr, may Allah be pleased with him, singled her out with his gift due to her need and her inability to work or earn, along with her distinction in merit, being the Mother of the Believers and the wife of the Messenger of Allah - peace and blessings of Allah be upon him, and other such virtues. It is also possible that he gifted her, and also gifted others of his children, or he gifted her while intending to gift others, but death overtook him before that. It is necessary to interpret his tradition based on one of these

الحواشي

(4) Omitted from [M]. (5) Omitted from the original. (6) Collected by al-Bukhari, in: Chapter on bearing witness in a gift, from the Book of Gifts. Sahih al-Bukhari 3/206; and by Muslim, in: Chapter on the dislike of favoring some children in a gift, from the Book of Gifts. Sahih Muslim 3/1242-1244. It was also collected by Abu Dawud, in: Chapter on a man favoring some of his children in a gift (nahl), from the Book of Sales. Sunan Abi Dawud 2/262; and by Imam Ahmad, in: Al-Musnad 4/268. (7) Omitted from [M]. In the original, it is: "fi tafdil" (in favoring). (8) In the original: "bi-atiyyah" (with a gift).

العربية (المصدر)

بِتَأْكِيدِها دون الرُّجُوعِ فيها، ولأنَّها عَطِيَّةٌ تَلْزَمُ بمَوْتِ الأبِ، فكانت جائِزَةً، كما لو سَوَّى بينهم. ولَنا، ما رَوَى النُّعْمانُ بن بَشِيرٍ قال: تَصَدَّقَ علىَّ أبِى بِبَعْضِ مالِه، فقالت أُمِّى عمرةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ: لا أرْضَى حتى تُشْهِدَ عليها رسولَ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-. فجاءَ أبِى إلى (٤) رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- لِيُشْهِدَه على صَدَقَتِه، فقال: "أكُلَّ وَلَدِكَ أعْطَيْتَ مِثْلَه؟ " قال: لا. قال: "فَاتَّقُوا اللهَ، وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ". قال: فرَجَعَ أبِى، فرَدَّ تلك الصَّدَقَةَ. وفي لَفْظٍ قال: "فارْدُدْهُ". وفي لَفْظٍ قال: "فَأَرْجِعْهُ". [وفى لَفظٍ: "لا تُشْهِدْنِى عَلَى جَوْرٍ". وفي لَفْظٍ: "فأَشْهِدْ عَلَى هذَا غَيْرِي"] (٥). وفي لفظ: "سَوِّ بَيْنَهُم". وهو حَدِيثٌ صَحِيحٌ، مُتَّفَقٌ عليه (٦). وهو دَلِيلٌ على التَّحْرِيمِ؛ لأنَّه سَمَّاهُ جَوْرًا، وأمَرَ بِرَدِّه، وامْتَنَعَ من الشَّهَادَةِ عليه، والجَوْرُ حَرَامٌ، والأمْرُ يَقْتَضِى الوُجُوبَ، ولأنَّ تَفْضِيلَ (٧) بعضِهم يُورِثُ بَيْنَهُم العَدَاوة والبَغْضاءَ وقَطِيعَةَ الرَّحِمِ، فمُنِعَ منه، كتَزْوِيجِ المَرْأةِ على عَمَّتِها أو خَالَتِها. وقولُ أبى بكرٍ لا يُعَارِضُ قولَ النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، ولا يُحتَجُّ به معه. ويَحْتُمِلُ أنَّ أبا بكرٍ رَضِىَ اللَّه عنه، خَصَّهَا بِعَطِيَّتهِ (٨) لِحَاجَتِها وعَجْزِهَا عن الكَسْبِ والتَّسَبُّبِ فيه، مع اخْتِصَاصِها بِفَضلِها، وكَوْنِها أُمِّ المُؤْمِنينَ زَوجَ رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، وغير ذلك من فَضَائِلِها. ويَحْتَمِلُ أن يكونَ قد نَحَلَها ونَحَلَ غيرَها من وَلَدِه، أو نَحَلَها وهو يُرِيدُ أن يَنْحَلَ غيرَها، فأدْرَكَه المَوْتُ قبلَ ذلك. ويَتَعَيَّنُ حَمْلُ حَدِيثِه على أحدِ هذه

الحواشي

(٤) سقط من: م.(٥) سقط من: الأصل.(٦) أخرجه البخاري، في: باب الإِشهاد في الهبة، من كتاب الهبة. صحيح البخاري ٣/ ٢٠٦ ومسلم، في: باب كراهة تفضيل بعض الأولاد في الهبة، من كتاب الهبات. صحيح مسلم ٣/ ١٢٤٢ - ١٢٤٤.كما أخرجه أبو داود، في: باب في الرجل يفضل بعض ولده في النحل، من كتاب البيوع. سنن أبي داود ٢/ ٢٦٢. والإِمام أحمد، في: المسند ٤/ ٢٦٨.(٧) سقط من: م. وهو في الأصل: "في تفضيل".(٨) في الأصل: "بعطية".

السابقمجلد 8 · صفحة 257التالي
السابق8·257التالي