ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 8 · صفحة 332٩٤٦ - مسألة؛ قال: (وإن كان التقطها قبل ذلك، فردها لعلة الجعل. لم يجز له أخذه)

الترجمة · EN

Abu Yusuf, and one of the two opinions of al-Shafi'i, except that Abu Yusuf said: 'He should take a guarantor for him,' because the evidence has proven him by his descriptions, just as it is proven in a liability (dhimmah) by its description in a forward sale (salam). Abu Hanifah and Muhammad said: 'It is not obligatory to hand him over, because they do not testify to his identity (ayn), but rather they testify to the descriptions; and descriptions may coincide while the identities differ. This differs from the item in a forward sale, for what is obligatory there is the minimum level in which the description exists (38), and it is not specified.' Our position is that the letter of a judge to another judge regarding an absent person is accepted, and the one against whom the judgment is issued is seized for the right, even though there is no testimony to an identity; rather, the one against whom the judgment is issued is seized by his name, lineage, and description. Thus, it is the same here, once the obligation of handing him over is established. For the judge who hands him over shall tie a tight thread around his neck that cannot pass over his head, and he shall hand him over to the claimant or his agent to transport him to the writing judge, so that he may have the witnesses testify to his identity. If they testify to his identity, he is handed over to his claimant. If they do not testify, it becomes obligatory (39) to return him to the first judge, and he remains under the liability of the one who took him, because he took him without entitlement.

946 - Issue: He said: '(And if he had found it before that, and returned it for the sake of the reward, he is not permitted to take it.)'

This is only so because if he found it before the reward reached him, he found it without compensation, and he acted upon the property of another without a reward having been stipulated; therefore, he is not entitled to anything, just as if he had found it and its owner had not stipulated anything regarding it. This differs from the finder after the reward has reached him, for he only offered his services for a stipulated compensation, so he became entitled to it, like a hired worker (ajir) who works after the contract. It is the same whether his finding of it was after the reward or before it, for the reason we mentioned. He is not entitled to take the reward for returning it, because the return is incumbent upon him without compensation, so it is not permitted to take compensation for an obligatory act, like all other obligations. The finder only takes it in a situation where it is permissible for him to take it as compensation for the permissible act of finding. Once this is established, whoever finds it before

الحواشي

(38) In the original: "in it". (39) In manuscript M: "made obligatory".

العربية (المصدر)

أبي يوسفَ، وأحدُ قَوْلَىِ الشافِعِيِّ، إلَّا أنَّ أبا يوسفَ قال: يَأْخُذُ به كَفِيلًا؛ لأنَّ البَيّنةَ أثْبَتَتْه بصِفَاتِه، كما ثَبَتَ في الذِّمّةِ بِوَصْفِه في السَّلَمِ. وقال أبو حنيفةَ، ومحمدٌ: لا يَجِبُ تَسْلِيمُه؛ لأنَّهم لا يَشْهَدُونَ على عَيْنهِ، وإنما يَشْهَدُونَ بالصِّفاتِ، وقد تَتَّفِقُ الصِّفاتُ مع اخْتِلَافِ الأعْيانِ، ويُفَارِقُ المُسْلَمَ فيه، فإنَّ الواجِبَ أقَلُّ ما يُوجَدُ منه (٣٨) الصِّفَةُ، وهو غير مُعَيَّنٍ. ولَنا، أنَّه يُقْبَلُ كِتَابُ الحاكِمِ إلى الحاكِمِ على شَخْصٍ غائِبٍ، ويُؤْخَذُ المَحْكُومُ عليه بالحَقِّ، وليس ثَمَّ شَهَادَةٌ على عَيْنٍ، وإنَّما يُؤْخَذُ المَحْكُومُ عليه باسْمِه ونَسَبِه وصِفَتِه، فكذا ههُنا، إذا ثَبَتَ وُجُوبُ تَسْلِيمِه, فإنَّ الحاكِمَ الذي يُسَلِّمُه يَخْتِمُ في عُنُقِه خَيْطًا ضَيِّقًا لا يَخْرُجُ من رَأْسِه، ويَدْفَعُه إلي المُدَّعِى أو وَكِيلِه، لِيَحْمِلَه إلى الحاكِمِ الكاتِبِ، لِيُشْهِدَ الشُّهُودَ على عَيْنِه، فإن شَهِدُوا بِعَيْنِه، سُلِّمَ إلى مُدَّعِيه، وإن لم يَشْهَدُوا وَجَبَ (٣٩) رَدُّه إلى الحاكِمِ الأَوّلِ، ويكونُ في ضَمَانِ الذي أخَذَه؛ لأنَّه أخَذَه بغيرِ اسْتِحْقاقٍ.

٩٤٦ - مسألة؛ قال: (وَإنْ كَانَ الْتَقَطَها قَبْلَ ذلِكَ، فَرَدَّهَا لعِلَّةِ الجُعْلِ. لَمْ يَجُزْ لَهُ أخْذُهُ)

إنَّما كان كذلك؛ لأنَّه إذا الْتَقَطَها قبلَ أن يَبْلُغَه الجُعْلُ، فقد الْتَقَطَها بغيرِ عِوَضٍ، وعَمِلَ في مالِ غيرِه بغيرِ جُعْلٍ جُعِلَ، فلا يَسْتَحِقُّ شيئا، كما لو الْتَقَطَها ولم يَجْعَلْ رَبُّها فيها شيئا، وفارَقَ المُلْتَقِطَ بعدَ بُلُوغِه الجُعْلَ؛ فإنَّه إنَّما بَذَلَ مَنَافِعَه بِعوَضٍ جُعِلَ له، فاسْتَحَقَّه، كالأجِيرِ إذا عَمِلَ بعدَ العَقْدِ. وسواءٌ كان الْتِقَاطُه لها بعد الجُعْلِ أو قبلَه؛ لما ذَكَرْنَا. ولا يَسْتَحِقُّ أخْذَ الجُعْلِ بِرَدِّها؛ لأنَّ الرَّدَّ واجِبٌ عليه من غيرِ عِوَضٍ، فلم يجُزْ أخْذُ العِوَضِ عن الواجِبِ، كسائِر الواجِباتِ. وإنَّما يَأْخُذُه المُلْتَقِطُ، في مَوْضِعٍ يجوزُ له أخْذُه عِوَضًا عن الالْتِقاطِ المُبَاحِ. إذا ثَبَتَ هذا، فإن مُلْتَقِطَها قبلَ

الحواشي

(٣٨) في الأصل: "فيه".(٣٩) في م: "أوجب".

السابقمجلد 8 · صفحة 332التالي
السابق8·332التالي