Section: If a sick person manumits a share of a slave, then manumits a share of another, and nothing falls within the one-third except the first slave, he becomes free alone; because he becomes free the moment he utters (24) the manumission of his share. If the first [share] and part of the second fall within [the one-third], that [amount] becomes free. If he manumits both shares simultaneously, and nothing falls within the one-third except the two shares, they both become free and the remainder of the two slaves remains in slavery. If only one of them falls within [the one-third], lots are cast between them. If (25) the two shares and the remainder of one of the two slaves become free, there are two views: One of them is that freedom is completed for one of them by casting lots between them, as if he had manumitted both slaves and nothing fell within the one-third except one of them. The second is that what remains of the one-third is divided between them without casting lots, because he performed a fractional manumission and did not complete it, unlike the case where he manumits both slaves. This is why if nothing falls within the one-third except the two shares, we manumit both of them, without casting lots between them, and without completing it for one of them. If he bequeaths the manumission of the two shares, and that their manumission be completed from his one-third, and nothing falls within the one-third except the two shares and the value of the remainder of one of them, we cast lots between them. Whichever one is drawn, the manumission is completed for him, because the testator bequeathed the completion of the manumission, so it proceeds in the manner of manumitting them, unlike the case preceding it.
Section: If a sick person acquires someone who becomes free upon his possession without compensation, such as by gift or inheritance, he becomes free, and he inherits from the sick person if he dies. Malik and most of the Shafi'i scholars held this opinion. Some of them said: He becomes free, but does not inherit; because his manumission is a bequest, and thus it cannot combine (27) with inheritance. This is not correct; because if it were a bequest, it would be considered from the one-third, just as if he had purchased him. The people of Iraq considered the manumission of the gifted [slave] (28) a bequest, the inclusion of which from the one-third is considered; if it falls within the one-third, he becomes free and inherits, and if it does not fall within the one-third, he strives (29) for the value of the remainder, and does not inherit according to the view of Abu Hanifah. Abu Yusuf and Muhammad said: His value is counted against his inheritance, and if anything remains from his value, he strives for it.
(24) In the original and [manuscript] A: "yalfizuhu". (25) In the original and M, there is an addition: "kharaja". (26) In A and M: "yukmiluhu". (27) In A: "yajma'". (28) In A and M: "al-marhun". (29) In M: "yas'a".
فصل: إذا أعْتَقَ المَرِيضُ شِقْصًا من عَبْدٍ، ثم أعْتَقَ شِقْصًا من آخَرَ، ولم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ إلَّا العَبْدُ الأوَّل، عَتَقَ وحدَه؛ لأنَّه يَعْتِقُ حين يَلْفِظُ (٢٤) بإعْتاقِ شِقْصِه. وإن خَرَجَ الأوَّلُ وبعضُ الثاني، عَتَقَ ذلك. وإن أعْتَقَ الشِّقْصَيْنِ دُفْعةً واحدةً، فلم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ إلَّا الشِّقْصانِ، عَتَقَا ورَقَّ باقِى العَبْدَيْنِ. وإن لم يَخْرُجْ إلَّا أحَدُهُما أُقْرِعَ بينهما. وإن (٢٥) عَتَقَ الشِّقْصانِ وباقِى أحدِ العَبْدَيْنِ ففيه وَجْهانِ: أحدهما، يُكْمَلُ العِتْقُ من أحَدِهِما بالقُرْعَةِ بينهما، كما لو أعْتَقَ العَبْدَيْنِ فلم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ إلَّا أحَدُهُما. والثاني، يُقَسِّمُ ما بَقِىَ من الثُّلُثِ بينهما بغيرِ قُرْعَةٍ، لأنَّه أَوْقَعَ عِتْقًا مُشَقَّصًا فلم يُكْمِلْه، بخِلَافِ ما إذا أعْتَقَ العَبْدَيْنِ، ولهذا إذا لم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ إلَّا الشِّقْصانِ أعْتَقْنَاهُما، ولم يُقْرَعْ بينهما، ولم يُكْمِلْهُ من أحَدِهِما. ولو أوْصَى بإعْتاقِ النَّصِيبَيْنِ، وأن يُكْمِلَ (٢٦) عِتقَهُما من ثُلُثِه، ولم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ إلَّا النَّصِيبَانِ وقِيمَةُ باقِى أحَدِهِما، أَقْرَعْنا بينهما، فمَن خَرَجَتْ قُرْعَتُه كَمُلَ العِتْقُ فيه، لأنَّ المُوصِى أوْصَى بتَكْمِيلِ العِتْقِ، فجَرَى مَجْرَى إعْتاقِهِما، بخِلَافِ التي قَبْلَها.
فصل: وإذا مَلَكَ المَرِيضُ مَن يَعْتِقُ عليه بغير عِوَضٍ، كالهِبَةِ والمِيرَاثِ، عَتَقَ، ووَرِثَ المَرِيضَ إذا ماتَ. وبهذا قال مالِكٌ، وأكْثَرُ أصْحابِ الشافِعِيِّ. وقال بعضُهم: يَعْتِقُ، ولا يَرِثُ؛ لأنَّ عِتْقَه وَصِيَّةٌ، فلا يَجْتَمِعُ (٢٧) مع المِيرَاثِ. وهذا لا يَصِحُّ؛ لأنَّه لو كان وَصيّةً لَاعْتُبِرَ من الثُّلُثِ، كما لو اشْتَراهُ. وجَعَلَ أهْلُ العِرَاقِ عِتْقَ المَوْهُوبِ (٢٨) وَصِيَّةً، يُعْتَبَرُ خُرُوجُه من الثُّلُثِ، فإن خَرَجَ من الثُّلُثِ عَتقَ وَوَرِثَ، وإن لم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ سَعَى (٢٩) في قِيمَةِ باقِيه، ولم يَرِثْ في قولِ أبى حنيفةَ، وقال
(٢٤) في الأصل، أ: "يلفظه".(٢٥) في الأصل، م زيادة: "خرج".(٢٦) في أ، م: "يكمله".(٢٧) في أ: "يجمع".(٢٨) في ا, م: "المرهون".(٢٩) في م: "يسعى".