ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 9 · صفحة 263١٠٦٩ - مسألة؛ قال: (ولو أمره أن يجعلها فى منزل، فأخرجها عن المنزل، لغشيان نار، أو سيل، أو شىء الغالب منه التوى، فلا ضمان عليه)

الترجمة · EN

1069- Issue: He said: (And if he commanded him to place it in a house, and he took it out of the house due to the onset of a fire, a flood, or something from which destruction is the most likely outcome, there is no liability upon him).

The sum of this is that if the owner of the deposit orders the trustee to keep it in a specific place, and he keeps it there without fearing for it, he is not liable, without any disagreement, because he is complying with his order and is not negligent regarding his wealth. If he fears a flood for it, or 'tawan'—meaning destruction—and removes it from there to a secure place (hirz), and it is destroyed, he is not liable, also without any disagreement; for moving it in this situation is deemed preservation of it, and he is commanded to preserve it. If he leaves it despite the fear and it is destroyed, he is liable, whether it was destroyed by the feared event or by something else, because he was negligent in preserving it; for its preservation is its movement, and leaving it is a waste of it. If he did not fear for it but moved it from the secure place to one less secure, he is liable, because he contradicted the commanded preservation. If he moved it to one less secure while fearing for it, we look: if it was possible to secure it in a place like the first or better, he is liable due to his negligence; if it was not possible to secure it except in a place less secure, he is not liable, because securing it there is more protective than leaving it, and it is not within his capacity to do otherwise. If he moved it to a similar secure place without an excuse, the Qadi said: he is not liable. This is the school of al-Shafi'i, because his restriction to this secure place implies what is similar to it, like one who rents land to plant wheat; he may plant it or plant something similar in terms of damage. It is possible that the words of al-Khiraqi imply the necessity of liability, because a command for a thing requires its specification, so one should not deviate from it except with evidence. If he moved it to a more secure place, its ruling is the ruling of what he moves to a similar place. If he forbade him from moving it from that place, the ruling is the same as if he had ordered him to leave it there without forbidding him from removing it.

الحواشي

(1) In M: "al-bawar" (destruction). (2) In M: "fa hafiza" (so he kept it). (3) In M: "wa tawan". (4) In A and M: "tarkihi" (leaving it). (5) In A and M: "taqyiduhu" (his restriction). (6) In B: "hukmuha" (its ruling).

العربية (المصدر)

١٠٦٩ - مسألة؛ قال: (ولَوْ أمَرَهُ أنْ يَجْعَلَها فِى مَنْزِلٍ، فَأخْرَجَهَا عَنِ الْمَنْزلِ، لِغشَيانِ نَارٍ، أو سَيْلٍ، أو شَىْءٍ الْغالِبُ مِنْهُ التَّوَى (١)، فَلَا ضَمَانَ عَلَيْه)

وجملةُ ذلك أَنَّ رَبَّ الوَدِيعةِ إذا أمَرَ المُسْتَوْدَعَ بحِفْظِها فى مكانٍ عَيَّنَه، فحَفِظَها (٢) فيه، ولم يَخْشَ عليها، فلا ضَمانَ عليه. بغيرِ خلافٍ؛ لأنَّه مُمْتَثِلٌ لأمْرِه، غيرُ مُفَرِّطٍ فى مالِه. وإن خاف عليها سَيْلًا أو تَوًى (٣)، يعنى هلاكًا، فأخْرَجَها منه إلى حِرْزِها، فتَلِفَتْ، فلا ضَمانَ عليه. بغير خلافٍ أيضًا؛ لأنَّ نَقْلَها فى هذه الحالِ تَعَيَّنَ حِفْظًا لها، وهو مأمورٌ بحِفْظِها. وإن تَرَكها مع الخَوْفِ فتَلِفَتْ، ضَمِنَها سواء تَلِفَتْ بالأمرِ المَخُوفِ أو بغيرِه؛ لأنَّه فَرَّطَ فى حِفْظِها؛ لأنَّ حِفْظَها نَقْلُها، وَتَرْكُها تَضْيِيعٌ لها. وإن لم يَخَفْ عليها فنَقَلَها عن الحِرْزِ إلى دُونِه، ضَمِنَها؛ لأنَّه خالَفَه فى الحِفْظِ المأْمُورِ به. وإن نَقَلَها إلى دُونِه عند الخَوْفِ عليها، نَظَرْنا؛ فإن أمْكَنَه إحْرازُها بمثْلِه، أو أعْلَى منه، ضَمِنَها أيضًا؛ لتَفْرِيطِه، وإن لم يُمْكِنْه إحرازُها إلَّا بما دُونَه، لم يَضْمَنْها؛ لأنَّ إحْرازَها بذلك أحْفَظُ لها من تَرْكِها (٤)، وليس فى وُسْعِه سِوَاه. وإن نَقَلَها إلى مثل ذلك الحِرْزِ لغيرِ عُذْرٍ، فقال القاضى: لا يَضْمَنُها. وهو مَذْهَبُ الشافِعِىِّ؛ لأنَّ تَقْيِيدَه (٥) بهذا الحِرْزِ يَقْتَضِى ما هو مثلُه، كمَن اكْتَرَى أَرْضًا لزَرْعِ حنْطةٍ، فله زَرْعُها وزَرْعُ مثلِها فى الضَّرَرِ. ويَحْتَمِلُ كلامُ الْخِرَقِىِّ لُزُومَ الضَّمَانِ؛ لأنَّ الأمْرَ بشىءٍ يقتَضِى تَعْيِينَه، فلا يُعْدَلُ عنه إلَّا بدَلِيلٍ. وإن نَقَلَها إلى أحْرزَ منه كان حُكْمُه (٦) حُكْمَ ما لو أخْرَجَها إلى مثلِه. فإن نَهَاه عن إخْراجِها من ذلك المكانِ، فالحُكْمُ فيه كما لو أَمَرَه بتَرْكِها فيه ولم يَنْهَه

الحواشي

(١) فى م: "البوار".(٢) فى م: "فحفظ".(٣) فى م: "وتوى".(٤) فى أ، م: "تركه".(٥) فى أ، م: "تقيده".(٦) فى ب: "حكمها".

السابقمجلد 9 · صفحة 263التالي
السابق9·263التالي