ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 9 · صفحة 385١١١٥ - مسألة؛ قال: (وإذا كان وليها غائبا فى موضع لا يصل إليه الكتاب، أو يصل فلا يجيب عنه، زوجها من هو أبعد منه من عصباتها، فإن لم يكن، فالسلطان)

الترجمة · EN

1115 - Issue: He said: "And if her guardian is absent in a place where a letter cannot reach him, or it reaches him but he does not respond to it, then he who is more distant than him among her agnatic kin (asabat) may marry her (1). If there is none, then it is the authority (al-sultan)."

The discussion regarding this issue is in two sections:

The first: That if the closest [guardian] is absent for an interrupted absence, the more distant among her agnatic kin may marry her without the judge (al-hakim). This is the opinion of Abu Hanifah. Al-Shafi'i said: The judge shall marry her, because access to the marriage from the closest [guardian] has become impossible, while his guardianship remains, so the judge stands in his place, just as if he had prevented her (*adal). Also, because the more distant [guardian] is obstructed by the guardianship of the closest one, so it is not permissible for him to perform the marriage, just as if he were present. The evidence for the persistence of his guardianship is that if he were to perform the marriage from where he is, or if he were to appoint a proxy, it would be valid. We argue that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The sultan is the guardian of those who have no guardian." (2) This woman has a guardian, so the sultan shall not be [her guardian] (3). Furthermore, because the marriage has become impossible to obtain from the closest [guardian], so the guardianship is established for the one who follows him from the agnatic kin, as if he were insane or dead. Also, because this is a state in which it is permissible for the marriage to be performed by someone other than the closest [guardian], so it is for the more distant one, like the primary case. And if the closest [guardian] prevents her (*adal), it is like our current issue.

The second section: Regarding the interrupted absence in which it is permissible for the more distant [guardian] to perform the marriage. According to the statement of al-Khiraqi, it is someone (4) to whom a letter cannot reach, or it reaches him but he does not respond to it, because (5) such a

الحواشي

(1) In A, B, and M: "her agnates". (2) Its source was previously cited in: 5/88, and on page 345. (3) In M: "her guardian". (4) In the original and A: "what". (5) In the original, there is an addition: "in".

العربية (المصدر)

١١١٥ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا كَانَ وَلِيُّهَا غَائِبًا فِى مَوْضِعٍ لَا يَصِلُ إِلَيْهِ الْكِتابُ، أوْ يَصِلُ فَلَا يُجِيبُ عَنْهُ، زَوّجَها مَنْ هُوَ أبْعَدُ مِنْهُ مِنْ عَصَبَاتِهَا (١)، فَإنْ لَمْ يَكُنْ، فَالسُّلْطَانُ)

الكلامُ فى هذه المسألةِ فى فَصْلَيْنِ:

أوَّلهما: أن الأقْرَبَ إذا غاب غَيْبةً مُنْقَطِعةً، فلِلْأَبْعَدِ من عَصَبَتِها تَزْويجُها دُونَ الحاكمِ. وبهذا قال أبو حنيفةَ. وقال الشافعىُّ: يُزَوِّجُها الحاكمُ؛ لأنَّه تَعَذّرَ الوصولُ إلى النِّكاحِ من الأقْرَبِ، مع بَقَاءِ وِلايَتِه، فيقومُ الحاكمُ مقامَه، كما لو عَضَلَها، ولأنَّ الأبْعَدَ مَحْجُوبٌ بولايةِ الأقْرَبِ، فلا يجوزُ له التَّزْويجُ، كما لو كان حاضرًا، ودليلُ بَقاءِ وِلايتِه أنَّه لو زَوَّجَ من حيثُ هو، أو وَكّلَ، صَحَّ. ولَنا، قولُه عليه السلامُ: "السُّلْطانُ وَلِىُّ مَنْ لَا وَلِىَّ له" (٢). وهذه لها وَلِىٌّ، فلا يكونُ السلطانُ [وَلِيًّا لها] (٣)، ولأنَّ الأقْرَبَ تَعَذرَ حُصُولُ التَّزْويج منه، فتَثْبُتُ الولايةُ لمَنْ يَلِيه من العَصَباتِ، كما لو جُنَّ أو مات، ولأنَّها حالةٌ يجوزُ فيها التَّزْويجُ لغيرِ الأقْرَبِ، فكان ذلك للأبْعَدِ، كالأصْلِ، وإذا عَضَلَها الأقربُ، فهو كمَسْألِتنا.

والفصل الثانى: فى الغَيْبةِ المُنْقَطعةِ، التى يجوزُ للأبعَدِ التَّزويجُ فى مِثْلِها. ففى قول الْخِرَقىِّ: هى مَنْ (٤) لا يَصِلُ إليه الكتابُ، أو يَصِلُ فلا يُجِيبُ عنه؛ لأنَّ (٥) مثلَ هذا

الحواشي

(١) فى أ، ب، م: "عصبتها".(٢) تقدم تخريجه فى: ٥/ ٨٨، وصفحة ٣٤٥.(٣) فى م: "وليها".(٤) فى الأصل، أ: "ما".(٥) فى الأصل زيادة: "فى".

السابقمجلد 9 · صفحة 385التالي
السابق9·385التالي