ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 9 · صفحة 476فصل

الترجمة · EN

subject to doubt, and therefore it remains on the original ruling, just as if he had granted him permission (19) to divorce his wife (20); he would not be permitted to divorce more than one. This is because anything beyond one woman potentially remains unintended, thus it remains under the original state of prohibition, just as if one were in doubt: did he grant him permission or not?

Section: The mukatab (a slave in a contract of manumission) is like an absolute slave (qinn); he may not marry or practice concubinage except with the permission of his master, because that constitutes wasting the wealth which is in his possession. The Prophet, peace and blessings be upon him, said: "The mukatab is a slave as long as a dirham remains owed by him" (21). As for a slave who is partially emancipated, when he owns a slave girl by virtue of his free portion, his ownership is complete, and he may have sexual intercourse with her without the permission of his master, due to His saying, the Almighty: {or those your right hands possess} (22). Furthermore, because his ownership over her is complete, he has the authority to dispose of her as he wishes without the master's permission, and likewise regarding sexual intercourse. The portion of bondage in him does not prevent him from exercising what he owns, just as he has the right to dispose of and consume what he owns through his free half. Al-Qadi said: His ruling is that of an absolute slave, and this is explicitly stated by al-Shafi'i. Some of his [al-Shafi'i's] companions held the same view as we do. Those who prohibited it argued that he cannot perform sexual intercourse with his free portion alone, and for this reason (23) we prevented him from marrying until his master grants him permission. Our argument is that his master has no right over her, and the master suffers no harm by his enjoying her, therefore his permission is not required for it (24), just like employing her. As for marriage, legal rights are attached to it that involve his entire person, so the master's consent is considered, in order for him to be satisfied with the attachment of a right to his property, unlike our case, for the right is for him [the slave] and not against him. As for if the master grants him permission (26) for it, it is permitted, except according to those who prohibit (27) a slave from practicing concubinage; for he is like an absolute slave according to their view.

الحواشي

(19) Omitted from: B. (20) In the original: "imra'a" (a woman). (21) Its verification has preceded on pages 124, 125. (22) Surah al-Nisa': 3. (23) In A, B, M: "wa kadhalik" (and likewise). (24) In A, M: "fiha" (in her/it). (25) In the original: "yata'allaq" (it attaches). (26) In M: "sayyiduhu" (his master). (27) In the original: "yamna'" (he prohibits).

العربية (المصدر)

مَشْكوكٌ فيه، فيَبْقَى على الأصْلِ، كما لو أَذِنَ له (١٩) فى طَلَاقِ امْرَأتِه (٢٠)، لم يكُنْ له أن يُطَلِّقَ أكثرَ من واحدةٍ. ولأنَّ الزَّائِدَ على الواحدةِ يَحْتَمِلُ أن يكونَ غيرَ مُرَادٍ، فيَبْقَى على أصْلِ التَّحْرِيمِ، كما لو شَكَّ هل أَذِنَ له أو لا؟ .

فصل: والمُكاتَبُ كالعَبْدِ القِنِّ، لا يتزَوَّجُ ولا يَتَسَرَّى إلَّا بإذْنِ سَيِّدِه؛ لأنَّ فى ذلك إتْلافًا للمالِ الذى فى يَدَيْه، وقد قال عليه السلامُ: "المُكاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِىَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ" (٢١). وأمَّا المُعْتَقُ بعضُه، فإذا مَلَكَ بجُزْئِه الحُرِّ جارِيةً، فمِلْكُه تامٌّ، وله الوَطْءُ بغيرِ إذْنِ سَيِّدِه؛ لقولِه سبحانه: {أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} (٢٢). ولأنَّ مِلْكَه عليها تامٌّ، له التَّصَرُّفُ فيها بما شاءَ بغيرِ إذْنِ سَيِّدِه، فكذلك الوَطْءُ، وما فيه من الرِّقِّ لا يَمْنَعُه من اسْتِيفاءِ ما يَمْلِكُه، كما له أن يتَصَرَّفَ ويَأْكُلَ ما مَلَكَه بنِصْفِه الحُرِّ. وقال القاضى: حُكْمُه حكمُ القِنِّ. وهو مَنْصُوصُ الشافعىِّ. وقال بعضُ أصْحابه كقَوْلِنا. واحْتَجَّ من مَنَعَ ذلك بأنَّه لا يُمْكِنُه الوَطْءُ بنِصْفِه الحُرِّ وَحْدَه، ولذلك (٢٣) مَنَعْناه التزْوِيجَ حتى يَأْذَنَ له سَيِّدُه. ولَنا، أنَّه لا حَقَّ لِسَيِّدِه فيها، ولا يَلْحَقُه ضَرَرٌ باسْتِمْتاعِه منها، فلم يُعْتَبرْ إذْنُه فيه (٢٤)، كاسْتِخْدامِها. وأمَّا التَّزْويجُ، فإنَّه يَلْزَمُه (٢٥) به حُقُوقٌ تتَعَلَّقُ بجُمْلَتِه، فاعْتُبِرَ رِضَى السَّيِّدِ، ليكونَ راضِيًا بتَعَلُّقِ الحَقِّ بمِلْكِه، بخِلافِ مَسْألَتِنا، فإنَّ الحَقَّ له لا عليه. فأمَّا إن أَذِنَ له السَّيِّدُ (٢٦) فيه جازَ، إلَّا عندَ مَنْ مَنَعَ (٢٧) العَبْدَ التَّسَرِّىَ؛ لأنَّه كالقِنِّ فى قَوْلِهم.

الحواشي

(١٩) سقط من: ب.(٢٠) فى الأصل: "امرأة".(٢١) تقدم تخريجه فى صفحتى ١٢٤، ١٢٥.(٢٢) سورة النساء ٣.(٢٣) فى أ، ب، م: "وكذلك".(٢٤) فى أ، م: "فيها".(٢٥) فى الأصل: "يتعلق".(٢٦) فى م: "سيده".(٢٧) فى الأصل: "يمنع".

السابقمجلد 9 · صفحة 476التالي
السابق9·476التالي