ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 9 · صفحة 524فصل

الترجمة · EN

co-wives. It is not permissible to combine a woman and her mother in a marriage contract due to what we have mentioned, and because the mother is closer to her daughter than sisters are. If it is not permissible to combine two sisters, then it is even more so for a woman and her daughter.

Section: It is not forbidden to combine two cousins (daughters of a paternal uncle) or two maternal cousins (daughters of a maternal uncle) in the opinion of the generality of scholars, due to the absence of a textual evidence for their prohibition, and their inclusion in the generality of His, the Exalted, statement: {And lawful to you are [all others] beyond these}. Furthermore, one of them would be lawful for the other if they were male. Regarding the disapproval (karaha) of this, there are two narrations: One is that it is disapproved. This is reported from Ibn Mas'ud, and it is the view of Jabir ibn Zayd, 'Ata', al-Hasan, and Sa'id ibn 'Abd al-'Aziz. Abu Hafs narrated, with his chain of authority from 'Isa ibn Talha, who said: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade a woman from being married [to a man] alongside her female relative, out of dislike for (13) the severing (14) of kinship." This is because it leads to the severing of the kinship ties that one is commanded to uphold, so the minimum state of it is disapproval. The other [narration] is that it is not disapproved. This is the view of Sulayman ibn Yasar, al-Sha'bi, al-Hasan ibn al-Hasan, al-Awza'i, al-Shafi'i, Ishaq, and Abu 'Ubayd, because there is no kinship between them that prohibits combining them, so it does not necessitate its disapproval, like all other relatives.

1148 - Issue; he said: (And if he concludes a contract on a woman and has not consummated the marriage with her, she has become forbidden to his son and his father, and her mother has become forbidden to him. The grandfather, no matter how high his lineage ascends, is in the same status as the father, and the son's son, no matter how low his lineage descends, is in the same status as the son.)

The summary of this is that when a man concludes a marriage contract with a woman, she becomes forbidden to his father by the mere act of the contract, due to the saying of Allah the Almighty: {And the wives of your sons} (1), and she is one of the wives of his sons. She becomes forbidden to his son due to His, the Exalted, saying: {And do not marry those whom your fathers married} (2), and she has indeed been married by his father. Her mother becomes forbidden to him due to His, the Exalted, saying: {And the mothers of your wives} (1), and she is one of them. There is nothing in this [regarding]...

الحواشي

(13) In [B]: "disapproval". (14) It was brought out by 'Abd al-Razzaq in: The Chapter on what is disapproved of combining among women, from the Book of Marriage. Al-Musannaf, 6/263. (15) In [A] and [M]: "Husayn". In a marginal note in [B], there is a biographical entry for him that we could not read in its entirety; it mentions that he was one of the noble and intelligent people of Medina and one of the famous Tabi'un, and he heard from his father. It is likely: al-Hasan ibn al-Hasan ibn 'Ali ibn Abi Talib, a trustworthy narrator, who died in the year 97. Tahdhib al-Tahdhib, 2/263. (1) Surah al-Nisa, 23. (2) Surah al-Nisa, 22.

العربية (المصدر)

الضَّرائرِ. ولا يجوزُ الجمعُ بين المرأةِ وأمِّها فى العَقْدِ؛ لما ذكَرْناه، ولأنَّ الأُمِّ إلى ابْنَتِها أقْرَبُ من الأُخْتَيْنِ، فإذا لم يُجْمَعْ بين الأُخْتَيْنِ فالمرأةُ وبِنْتُها أَوْلَى.

فصل: ولا يَحْرُمُ الجمعُ بين ابْنَتَى العَمِّ، وابْنَتِى الخالِ، فى قولِ عامَّةِ أهلِ العلمِ، لعَدَم النَّصِّ فيهما بالتَّحْرِيمِ، ودُخُولهما فى عُمُوم قوله تعالى: {وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ}. ولأنَّ إحْدَاهما تَحِل لها الأخرَى لو كانت ذَكَرًا، وفى كَرَاهةِ ذلك روايتان؛ إحداهما: يُكْرَه. رُوِىَ ذلك عن ابنِ مسعودٍ. وبه قال جابرُ بن زيدٍ، وعَطاءٌ، والحسنُ، وسعيدُ بن عبد العزيز. ورَوَى أبو حَفْصٍ، بإسْنادِه عن عِيسَى بن طَلْحةَ، قال: نَهَى رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- أن تُزَوَّجَ المرأةُ على ذِى قَرَابَتِها، كَرَاهِيَةَ (١٣) القَطِيعةِ (١٤). ولأنَّه مُفْضٍ إلى قطيعةِ الرحِمِ المأمورِ بصِلَتِها، فأقَلُّ أحْوالِه الكَرَاهةُ. والأُخْرَى، لا يُكْرَه. وهو قولُ سليمانَ بن يَسارٍ، والشَّعْبِىِّ، وحسن (١٥) بن حَسَنٍ، والأوْزَاعىِّ، والشافعىِّ، واسْحاقَ، وأبى عُبَيْدٍ؛ لأنَّه ليست بينهما قَرابةٌ تُحَرِّمُ الجمعَ، فلا يَقْتَضِى كَرَاهَتَه، كسائرِ الأقارِبِ.

١١٤٨ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا عَقَدَ عَلَى الْمَرْأَةِ، ولَمْ يَدْخُلْ بِهَا، فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَى ابْنِهِ وأَبِيهِ، وحَرُمَتْ عَلَيْهِ أُمُّهَا، والجَدُّ وإِنْ عَلَا فِيمَا قُلْتُ بمَنْزِلةِ الْأَبِ، وابْنُ الْابْنِ فِيهِ وَإِنْ سَفلَ بِمَنْزِلَةِ الْابْنِ)

وجملةُ ذلك أَنَّ المرأةَ إذا عَقَدَ الرجلُ عَقْدَ النكاحِ عليها، حَرُمَتْ على أبِيه بمُجَرَّدِ العقدِ عليها؛ لقولِ اللَّه تعالى: {وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ} (١) وهذه من حَلائلِ أبنائِه، وتَحْرُمُ على أبيه لقولِه سبحانه: {وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ} (٢) وهذه قد نَكَحَها أبوه، وتَحْرُمُ أُمُّها عليه لقولِه سبحانه: {وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ} (١) وهذه مِنْهُنَّ. وليس فى هذا

الحواشي

(١٣) فى ب: "كراهة".(١٤) وأخرجه عبد الرزاق، فى: باب ما يكره أن يحمع بينهن من النساء، من كتاب النكاح. المصنف ٦/ ٢٦٣،(١٥) فى أ، م: "وحسين". وفى حاشية ب تعريف به لم نستطع قراءته جميعه، وفيه أنه كان من أفاضل أهل المدينة وعقلائهم، ومن مشاهير التابعين، سمع أباه.ولعله: الحسن ين الحسن بن على بن أبى طالب، ثقة، توفى سنة سبع وتسعين. تهذيب التهذيب ٢/ ٢٦٣.(١) سورة النساء ٢٣.(٢) سورة النساء ٢٢.

السابقمجلد 9 · صفحة 524التالي
السابق9·524التالي