ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 9 · صفحة 551الفصل الثالث

الترجمة · EN

Islam or the religion that they were previously on; because we have already permitted them to remain in their first religion, and they have not transferred to one that is better than it, so we permit them to remain in it if they return to it. Furthermore, they are transferring from a religion whose adherents are permitted [to remain in it] to a religion whose adherents are not permitted [to remain], so their return to the former is accepted, just as with an apostate when he returns to Islam. From Ahmad, there is a third narration: that one of three things is accepted from them: Islam, a return to their first religion, or a religion whose adherents are permitted to remain; due to the generality of His saying, the Almighty: {Until they pay the jizyah with willing submission and while they are humbled}. If they transfer to the religion of the People of the Book, and we have said: they are not permitted [to remain], then there are two narrations [in this case]: one is that nothing is accepted from them except Islam, and the other is that nothing is accepted from them except Islam or the religion they were previously on.

Section Two: Regarding the manner of compelling them to leave that which they transferred to. There are two narrations [in this regard]: the first is that they are to be killed if they do not return, whether they are a man or a woman; due to the generality of his saying (peace be upon him): "Whoever changes his religion, kill him." And because they are a dhimmi (protected non-Muslim subject) who has breached the covenant, so they resemble one who has breached it by abandoning the commitment to dhimma status. Is there an opportunity for repentance granted to them? There are two possibilities: one is that they are granted an opportunity for repentance, because they are being pulled back from a false religion to which they transferred, so they are granted an opportunity for repentance, like an apostate. The second is: they are not granted an opportunity for repentance, because they are originally an unbeliever whose killing has been made permissible, so they resemble a harbi (an enemy combatant). According to this, if they hasten and accept Islam, or return to what they are permitted to remain in, their blood is spared; otherwise, they are killed. The second narration from Ahmad is that he said: If a Jew enters into Christianity, I shall return him to Judaism and will not leave him in that which he transferred to. It was said to him: Will you kill him? He said: No, but he shall be struck and imprisoned. He said: If he is a Christian or a Jew and enters into Magianism, it is more severe, because their slaughtered meat is not to be eaten, no woman may be married to him, and he shall not be left until he is returned to it [his previous state]. It was said to him: Will you kill him if he does not return? He said: He is deserving of that. This is an explicit statement that a person of the Book who transfers to another religion among the religions of the People of the Book is not to be killed, but rather coerced through striking and imprisonment.

الحواشي

(5) Surah al-Tawbah, 29. (6) In [B] an addition: "his adherents". (7) Omitted from [B]. (8) In [B]: "yustaqtal" (he is sought to be killed).

العربية (المصدر)

الإِسْلامُ أو الدينُ الذى كان عليه؛ لأنَّ دِينَه الأَوَّلَ قد أقْرَرْناه عليه مَرّةً، ولم يَنْتَقِلْ إلى خيرٍ منه، فنُقِرُّه عليه إن رَجَعَ إليه، ولأنَّه مُنْتَقِلٌ من دينٍ يُقَرُّ أهْلُه عليه، إلى دينٍ لا يُقَرُّ أهْلُه عليه، فيُقْبَلُ منه الرُّجُوعُ إليه، كالمُرْتَدِّ إذا رَجَعَ إلى الإِسْلامِ. وعن أحمدَ، روايةٌ ثالثة، أنَّه يُقْبَلُ منه أحدُ ثَلاثةِ أشياء؛ الإسلامُ، أو الرجوعُ إلى دينِه الأَوَّلِ، أو دينٍ يُقَرُّ أهلهُ عليه؛ لعُمُومِ قولِه تعالى: {حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ} (٥). وإن اْنتَقلَ إلى دينِ أهلِ الكتابِ، وقُلْنا: لا يُقَرُّ (٦). ففيه الرِّوايتان؛ إحداهما، لا يُقْبَلُ منه إلَّا الإسلامُ. والأُخْرَى، لا يقبلُ منه إِلَّا الإِسْلامُ أو الدِّينُ الذى كان عليه.

الفصل الثالث: فى صِفَةِ إجبارِه على تَرْكِ ما انتقلَ إليه. وفيه روَايتان؛ إحداهما، أنَّه يُقْتَلُ إن لم يَرْجِعْ، رَجُلًا كان أو امرأةً؛ لعُموم قوله عليه السلام: "مَنْ بَدَّلَ دِينَه فاقْتُلُوهُ". ولأنَّه ذِمِّىٌّ (٧) نَقَضَ العَهْدَ، فأشْبَهَ ما لو نَقَضَه بتَرْكِ الْتِزامِ الذِّمَّةِ. وهل يُسْتَتابُ؟ يَحْتَمِلُ وَجْهَيْن؛ أحدهما، يُسْتتابُ؛ لأنَّه يُسْتَرْجَعُ عن دينٍ باطلٍ انتقلَ إليه، فيُسْتتابُ، كالمُرْتَدِّ. والثانى: لا يُسْتَتابُ؛ لأنَّه كافِرٌ أصْلِىٌّ أُبِيحَ قَتْلُه، فأشْبَهَ الحَرْبِىَّ. فعلى هذا إن بادَرَ وأسْلَم، أو رَجَعَ إلى ما يُقَرُّ عليه، عُصِمَ دَمُه وإلَّا قُتِلَ. والرِّواية الثانية، عن أحمدَ قال: إذا دَخَلَ اليَهُودىُّ فى النَّصْرانيَّةِ، رَدَدْتُه إلى اليَهُوديَّةِ، ولم أدَعْه فيما انتقلَ إليه، فقِيل له: أتَقْتُلُه؟ قال: لا، ولكن يُضْرَبُ ويُحْبَسُ. قال: وإن كان نَصْرانيًّا أو يَهُوديًّا، فدَخَلَ فى الْمَجُوسيَّةِ، كان أغْلَظَ؛ لأنَّه لا تُؤْكَلُ ذَبِيحَتُه، ولا تُنْكَحُ له امرأةٌ، ولا يُتْرَكُ حتَّى يُرَدَّ إليها. فقيل له: تَقْتُلُه (٨) إذا لم يَرْجِعْ؟ قال: إنَّه لأَهلُ ذلك. وهذا نصٌّ فى أَنَّ الكتابِىَّ المُنْتَقِلَ إلى دينٍ آخرَ من دينِ أهلِ الكتابِ لا يُقْتَلُ، بل يُكْرَهُ بالضَّرْبِ والحَبْسِ.

الحواشي

(٥) سورة التوبة ٢٩.(٦) فى ب زيادة: "أهله".(٧) سقط من: ب.(٨) فى ب: "يقتل".

السابقمجلد 9 · صفحة 551التالي
السابق9·551التالي